когда она впервые ступит своими ногами на землю 'Кленовой рощи'.

Подержав на ладони легонькую игрушку, Сандра бросила её в огонь.

'Обман, оптический обман. Ты приняла желаемое за действительность, увидев райские кущи в бесплодной пустыне. - Безжалостно упрекала себя Сандра. - И это уже стало твоим постоянным занятием, жалкая фантазерка! Стоило ли превращаться из Золушки в принцессу, чтобы получить по носу? 'Заглянув в зеркало над камином, Сандра улыбнулась - никогда прежде ей не удавалось сделать этого - кресло находилось слишком низко. Новое отражение словно явилось из небытия, словно вызванное девичьими мечтами. Несмотря на более чем скромное серое платье, приобретенное для зала суда, невзирая на мрачный взгляд темных глаз, пышноволосая блондинка выглядела чрезвычайно привлекательно.

'Завтра же в Женеве накуплю себе платьев, шляпок, каких-нибудь немыслимых костюмов и пальто. - Решила она. - Стыдно такой хорошенькой женщине иметь всего две смены верхней одежды, достойной старой девы. Одену обтягивающие джинсы, пушистый белый пуловер - и все будет просто отлично!' - Сандра закружилась по комнате и вдруг рухнула на диван, бурно оплакивая свою неудавшуюся жизнь.

Телефон зазвонил часто и настойчиво. - 'Кажется, строители собираются выдворить меня из дома немедля!'

- Алло! - Грозно крикнула она в трубку. - Дом Маклин-Керри.

- Будьте добры попросить миссис Сандру.

- Это ты, Берт?! Вот только что думала, почему этот подлец променял на какие-то холодные железки живую человеческую душу?

- А что, у 'души' насморк и приступ агрессии?

- Видишь ли, завтра я уезжаю в Гриндельвальд. Сегодня прощаюсь с друзьями, рассказываю о наших приключениях. Никто не хочет верить, что знаменитый Берт Уэлси мог заставить хрупкую женщину тащить себя на руках через ночной лес под предлогом ничтожного вывиха!

- Сандра, позволь мне замолить грехи. Я как раз хотел исправить свою ошибку - готов пронести тебя на руках ровно триста метров... Только это нельзя откладывать. ты должна быть у меня завтра же. Нет, лучше сегодня.

- Где это? На автозаводе?

- На Алиенте. Вчера прикатил на остров по делам. Ты мне срочно нужна, серьезно. Иначе я могу влипнуть в жутчайшую переделку.

- Новые приключения - понадобилась опытная Мата-Хари?

- Считай так. Только будь осторожна, детка. Я буду ждать тебя сегодня.

- Эй, господин Уэлси, вы пьяны или снова ударились головой? ты же звонишь в Америку, чудак!

- Ну, пусть даже на Луну! Не может же мой пилот ждать, пока ты выпроводишь всех гостей. - Берт возмущенно фыркнул, и Сандра замолкла, сраженная неожиданностью

- Детка, пусть гостями займется прислуга. Я не шучу - мне грозит страшная опасность... Сейчас здесь едва занимается рассвет, надеюсь к обеду ты застанешь меня живым, если поторопишься, конечно. - Разговор прервался.

Сандра машинально набрала номер приемной 'Кленовой рощи' и сообщила дежурной медсестре, что её приезд в клинику задерживается. Потом решила предупредить Самуила об изменении своих планов, но часы угрожающе пробили двенадцать раз. Сандра опустила трубку.

Катер ждал её у причала Ровенны в полдень. Сандра успела выспаться в самолете и чувствовала себя по-утреннему бодрой. Уже из окна автомобиля, присланного в аэропорт сеньором Уэлси, американская гостья с наслаждением созерцала адриатическую осень - яркую, солнечную, теплую, словно собирающуюся непосредственно перейти в весну.

Берт, вероятно, высмотрел её издали в бинокль с палубы катера и тут же рванулся навстречу - загорелый, подтянутый, в белом щегольском спортивном костюме.

- Привет! Да ты стал пижоном. А где потертые джинсы? - Удивилась Сандра.

- Ах, я же сказал, что попал в переделку. Меня преследуют мастера 'высокой моды' - теперь я под опекой самого Версаче. - Берт смущенно вытащил из кармана роскошный платок с сине-золотым королевским орнаментом. - Это следует повязать на шею, когда встаешь у штурвала. А. каково? Похож на 'голубого'?

- Нисколько. Неотесан и грубоват. Даже не взял у меня сумку.

- Постой, я жду, когда шофер поднесет чемоданы. Где твой багаж? Я не выпущу тебя с Алиенте до тех пор, пока не решу самых важных проблем.

- Багаж весь на мне. А проблемы мы решим в два счета. Только вот не хотелось бы снова попадать в руки правосудия. - Сандра смущенно запахнула неизменный твидовый пиджак и покосилась на узкую коричневую юбку, вынесшую испытание многочасовых судебных заседаний. Ей вдруг захотелось выглядеть сногсшибательно, как те женщины, что прохаживались по набережной или отдыхали на палубах выходящих в море яхт.

'Глупости, - решила она. - Берту нужна помощь, а не девица для развлечений. За ними не стоило посылать самолет в Даллас'. И все же настроение испортилось. особенно противно было от того, что сердце колотилось все сильнее, по мере приближения к знакомому островку. Только сейчас она позволила себе признать, как сильно соскучилась по Берту, его насмешливым глазам, ямочкам на щеках, полоске шрама у шеи...

Она зажмурилась - дом, возвышающийся на берегу за зеленым бархатом газонов, показался ей ослепительным. Белый камень стен и спускающихся к воде лестниц, блеск стекол в высоких окнах, гигантские резные вазоны, переполненные цветами - все захватывало дух торжественным великолепием.

- Боже, что за царская 'избушка'! - Выдохнула Сандра, вцепившись в металлические поручни.

- Я немного прибрался здесь. Давай, спускайся ко мне! - Выпрыгнув на причал, Берт распахнул объятия и Сандра бросилась в них, теряя голову.

- Ну сколько мы будем стоять так? - Наконец отстранилась она. - Нести меня не надо. Лучше рассказывай, что стряслось.

Подхватив её сумку, Берт направился вверх по ступеням.

- Не все сразу. Погляди лучше, какое у меня образцовое хозяйство!

- Совсем неплохо. Сдавай это поместье в аренду киношникам, пусть снимают исторические фильмы о романтической любви графов и принцесс... Но уж слишком много цветов и вазонов. - Поморщилась Сандра.

- А ты чересчур тепло одета. Здесь ещё в разгаре курортный сезон, детка. Ну, почти.

Пройдя вслед за Бертом по широкой лестнице к центральному подъезду, Сандра вошла в зал и остановилась, пораженная красотой дворца. Двухъярусная колоннада окружила огромный парадный зал, предназначенный, по-видимому, для грандиозных празднеств.

- Балы и карнавалы, устраиваемые здесь в 50-е прежним владельцем, славились по всей Италии. Получить приглашение к графу Карлиани (титул он, конечно, купил) считалось особой честью. Мы с мамой жили, конечно, тихо, а последние десять лет вся забота по дому лежала на управляющем. Он не отличался особой фантазией и желанием расходовать впустую хозяйские средства и просто-напросто закрыл большую часть помещений. Когда мы приезжали сюда в сентябре, я не смог показать тебе дом во всей красе. А теперь вот постарался, даже велел достать из хранилища и вывесить все картины. Видишь - устроил Лувр, и все для тебя.

- Я польщена. - Пролепетала Сандра. - У тебя грандиозно! Как жаль, что автомобильные цеха манят хозяина этого дома больше, чем великолепные покои.

- Хозяин холостяк, бука, обожает корпеть над чертежами и железками. Пошли дальше, ты разве не помнишь, где располагается твоя комната?

Сандра с сомнением покачала головой.

- У меня такое впечатление, что я здесь впервые. Хотя, конечно, помню, как мы ужинали при свечах и мечтали о мести...

- А потом я нашел тебя загорающей на 'диком' пляже и устроил допрос насчет ночи, проведенной в Амстердаме.

- Странно... Будто все это было не со мной. Да ведь и правда - Сандра Керри не Мона Барроу. Теперь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату