быть, лгала мне иногда, но я всегда могу прочитать по твоим глазам то, о чем ты думаешь. Дай мне посмотреть в твои глаза.
Марианна не могла избежать его взгляда, ибо тоже надеялась увидеть какой-то знак того, что слияние значило для него больше, чем минутное удовольствие.
Но в его глазах она увидела откровенную страсть, такую яростную, что она заслонила бы любое другое чувство, если бы оно и было. Жаркая волна пробежала по ее телу.
Гаррет с нежностью улыбнулся:
– А теперь скажи, моя милая. Скажи мне, что получила от этого не меньше удовольствия, чем я. Скажи, что ты хотела меня. Ты могла бы признаться в этом еще и потому, что я не дам тебе и минуты покоя, пока ты не скажешь этого.
– Это было… интересно, – пробормотала Марианна, не желая давать Гаррету повода еще более возгордиться. Она ахнула, когда его рука оказалась между ее ног.
– И?
– И… и приятно, – призналась Марианна, задыхаясь от того, как он умело играл ее телом, подобно тому, как опытный музыкант играет на флейте.
– И?
Голова у нее опустилась, глаза закрылись. Он не давал ей возможности подумать.
– Пожалуйста, Гаррет…
Он слегка усмехнулся:
– Скажи же, милая.
– Я хочу тебя, – прошептала Марианна. – Я хочу тебя… я хочу тебя…
С тихим стоном Гаррет опустился на нее:
– И ты будешь меня иметь.
Глава 17
Истина – дитя времени.
День уже клонился к вечеру, когда Гаррет проснулся. Густые локоны золотистых волос щекотали его голую грудь.
Мина. После всех этих недель неутоленного желания он наконец держал ее в своих объятиях в своей постели. Гаррет осторожно отвел волосы от ее лица. Как она могла спать, лежа на нем? Хотя ему тоже удалось хорошо поспать. Даже во сне она околдовывала его.
Гаррет увидел пятна крови на простыне. Он никогда бы не подумал, что женщина с таким прошлым, как у Мины, может быть такой непорочной.
Если бы он узнал об этом раньше, изменилось ли бы что-нибудь? Вероятно, нет. Его жажда обладания ее с самого начала была безрассудной. Он не смог бы заставить себя отказаться от нее, лишь сказав себе, что она девственница.
Сейчас ему больше всего хотелось разбудить ее нежными поцелуями, снова прижать ее к подушкам и…
Нет, с глубоким сожалением остановил он себя. Ей надо дать время отдохнуть. Накануне ночью он не щадил ее. Она получила удовольствие, как ей ни было трудно в этом признаться. Ему доставляло наслаждение возбуждать ее против ее воли, до тех пор пока она не ответила страстью на его страсть. Но она удивила его. Она быстро поняла, что и с ним можно сделать то же самое, об этом он догадался, когда в первый раз попытался заснуть. Он никогда не встречал женщину, которая находила бы такое удовольствие в занятии любовью. Он еще никогда не получал такого подарка.
Гаррет задумчиво смотрел на Марианну. Как бы ему этого ни хотелось, он не мог провести в постели целый день. Необходимо узнать, как дела у Уильяма и Тамары.
Гаррет осторожно выбрался из постели, но Марианна все равно проснулась. Она медленно открыла глаза и увидела его.
– Гаррет! Что ты…
Она перевела взгляд с его голой груди на то место, где явно проявлялось проснувшееся желание. Гаррет изо всех сил старался не улыбаться, глядя на покрасневшее от стыда лицо Марианны.
– О Боже! – прошептала она. – Видимо, мне это не приснилось.
– Нет, – усмехнулся Гаррет. – Нет, если мы видели один и тот же сон.
– Не могу поверить, что я… Тетя Тамара убьет меня! – жалобно воскликнула она, пряча лицо под покрывалом.
– Нет. Спорю, она убьет, но не тебя.
Марианна посмотрела на Гаррета с такой красноречивой мольбой, что он сразу стал серьезным.
– Тогда мы ей не скажем, – предложила она.
На мгновение Гаррет смутился:
– А ты не думаешь, что от нее это трудно будет скрыть, когда ты поселишься в Фолкем-Хаусе как моя любовница?
Марианна резко села и, прикрывая наготу, натянула на себя все простыни и одеяла, до которых смогла дотянуться. Она побледнела.
– Твоя любовница? Но… но… я не могу быть любовницей.
– Ты уже ею стала, – спокойно ответил ей Гаррет.
Марианна покачала головой, прикрываясь простынями, словно щитом.
– Прошлой ночью… Гаррет, этого никогда не должно было случиться. И не должно случиться опять.
Она стала подниматься, но он положил руки ей на плечи, не столько для того, чтобы успокоить, сколько для того, чтобы не позволить снова убежать от него.
– Послушай, моя милая, – тихо, но твердо проговорил он. – Сделанного не воротишь, как бы нам этого ни хотелось. Зачем разрывать нашу связь? Ничто не разделяет нас теперь, нет причины отказываться от удовольствия, когда оно доступно.
– Нет причины, кроме моего будущего. Я хочу когда-нибудь выйти замуж. Если я останусь с тобой, ни один мужчина не возьмет меня. Я уже не чиста.
Гаррету не понравился такой поворот их разговора.
– Потеря невинности не остановит ни одного мужчину. Но этот разговор о мужьях бесполезен. Как моей любовнице, тебе не потребуется муж.
– Мне не требуется и любовник, – ответила Марианна. – Он мне не нужен.
– Значит, ты отрицаешь, что прошлой ночью тебе нравилось заниматься со мной любовью, – мрачно улыбнулся Гаррет.
Марианна покраснела и молча опустила глаза.
– Вот видишь? Ты не можешь отрицать, что хочешь меня, или взять обратно слова, сказанные тобой прошлой ночью. И, видит Бог, я хочу тебя. Неужели ты не можешь принять все как есть?
Марианна посмотрела на Гаррета полными слез глазами:
– Этого недостаточно.
– Это больше того, что ты имела раньше.
Марианна отрицательно покачала головой:
– Ты не понимаешь. И никогда не поймешь.
– Я хочу, чтобы ты была со мной. Это все, что мне нужно в данный момент.
– Это неправда. Кое-что другое тоже нужно тебе. Разве ты забыл, что не доверяешь мне? Что думаешь, будто я участвую в каком-то ужасном заговоре твоего дяди?
Гаррет не забыл, более того – верил, что после такой ночи Марианна скажет ему все, что он хочет знать.
– Это ты не доверяешь мне. Я уже говорил, какие бы ни были у тебя тайны, со мной ты будешь в безопасности. Я убеждал тебя, что бы ты ни рассказала, я буду защищать тебя. Теперь, когда мы связаны, как мужчина и его любовница, полагаю, ты можешь рассказать мне о своем прошлом.
Марианна долго смотрела на Гаррета, решая про себя – довериться ему или нет. Наконец она отвела