– А бабушка твоя дома? – Бенджи перешагнул порог и опасливо огляделся. – Она будет недовольна, что я Боба привел.

– Не волнуйся, она куда-то ушла. И с таким коварным видом! Страшно подумать, что она затевает.

На рассказ обо всех событиях этой недели у Чарли ушел чуть ли не час, в течение которого Бенджи, затаив дыхание, сидел на кровати с разинутым ртом и глаза у него делались все круглее и круглее.

– Ничего себе! – подытожил он и тут же спросил: – А меня ты в «Зоокафе» возьмешь?

Чарли прекрасно понимал, что отстранить Бенджи от участия в авантюре невозможно.

– Конечно-конечно, – заверил он. – А Спринтер-Боб нам пригодится.

– Моя мама приглашала тебя к нам на ленч, – сказал Бенджи. – Потом можно будет выйти через черный ход, и твоя бабуля точно не узнает, куда ты подевался.

Идея пришлась Чарли по душе. Поскольку мама была на работе, он предупредил о своих планах Мейзи, и друзья отправились домой к Бенджи.

Дальше все шло как по маслу, но, когда ребята добрались до Бульк-стрит, Спринтер-Боб вдруг враждебно заворчал, а Бенджи заметил какую-то даму в красных туфлях, поспешно скрывшуюся за углом. На Хай-стрит было полно праздной публики, так что рассмотреть обладательницу красных туфель толком не удалось, но Бенджи она показалась подозрительно знакомой.

– Чарли, а Чарли! Похоже, за нами шпионит одна из твоих теток – та, что в красных туфлях! – встревоженно сообщил он другу.

– Венеция! – ужаснулся Чарли. Прежде чем свернуть на Бульк-стрит,

Чарли внимательно огляделся, выискивая в толпе прохожих тетушек. Из-за промозглой погоды добрая часть публики надвигала на нос шляпы, однако ни теток, ни бабушки мальчику заметить не удалось.

– Была не была, рискнем, – решительно сказал Чарли.

Мальчишки галопом понеслись по Бульк-стрит, предводительствуемые Спринтер-Бобом.

– Приветствую, Чарли Бон! – провозгласил вышибала Нортон, как только Чарли с Бенджи переступили порог «Зоокафе». – Насчет сопровождающего животного не волнуйся, твой приятель – вон он там – тебе одно припас.

Тут только Чарли вспомнил, что начисто забыл про правила кафе, а Спринтер-Боб, хоть и представлял собой крупный экземпляр, за двух собак сойти никак не мог. По счастью, Нортон был прав: из дальнего угла Чарли радостно махал Габриэль Муар. Чарли двинулся к нему и заметил, что все прочие участники заговора уже на месте и устроились за большим круглым столом: Оливия с белым кроликом на коленях, Танкред тоже, у Габриэля, как всегда, была с собой целая коробка хомячков, один из которых подергивал носиком на плече у Эммы. Лизандр притащил с собой внушительного попугая в клетке, а на руках у Фиделио озиралась белая голубоглазая кошка, бросая заинтересованные взоры то на хомячка, то на попугая.

– Она глухая, – пояснил Фиделио, – так что гвалт ей нипочем. Зато зрение у нее будь здоров.

При виде Спринтер-Боба кошка распушилась, но пес не обратил на нее ни малейшего внимания, привлеченный большой собачьей компанией у окна.

Соломенные волосы Танкреда вздыбились не хуже кошачьей шерсти, и в них с треском пробежала молния.

– Это кто? – кивнул он на Бенджи.

– Бенджамин, мы с ним на одной улице живем, и я его сто лет знаю.

– А, тогда ничего. – Шевелюра Танкреда приняла обычный вид. – Извини, просто я нервничаю.

– Все нервничают, – заметил Габриэль.

– Лично мы – ни чуточки, верно, Эм? – подмигнула Эмме Оливия.

– Абсолютно, – согласилась та, урезонивая хомячка, который норовил забраться ей за шиворот.

– Ну что ж, привет, Бенджамин, – широко улыбнулся Лизандр. – Не обращай на нас внимания, это у Чарли такие однокласснички. Меня зовут Лизандр, вот это – Танкред. Присаживайся, угощайся.

– Спасибо. – Бенджи устроился поближе к Чарли, оглядел стол и с энтузиазмом принялся за шоколадный торт.

– Сегодня все угощение за счет заведения, – сказал Габриэль. – Мистер Комшарр сказал, что, поскольку сегодня особый день, можем съесть, сколько влезет.

– Вот когда все получится, он и будет особым, – сказал Чарли, ковыряя ложечкой торт. Он волновался не меньше Танкреда.

– Получится! – горячо сказал мистер Комшарр, неожиданно возникший за спиной у Чарли. – Мальчик мой, пора за дело. Ты пойдешь один или прихватишь с собой кого-нибудь из друзей?

Чарли обежал взглядом напряженные лица: обижать никого не хотелось, но всех сразу не возьмешь, слишком большая компания.

– Чарли, можно я не пойду? Ты не рассердишься? – подергал его за рукав Бенджи.

– Чарли предстоит забираться в развалины? – понизив голос, уточнил Габриэль.

– Именно, – кивнул косматой головой мистер Комшарр.

– Тогда нам лучше всего подождать его здесь, – сказал Габриэль, а Лизандр с Танкредом кивнули.

– Фиделио, а ты как, идешь? – спросил Чарли.

– Спрашиваешь! – вскочил Фиделио.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату