Взяв визитку, Рори провела большим пальцем по шероховатым, золотом высеченным буковкам на глянцевой бумаге.
– Классная визитка, – улыбнулась она.
– Спасибо. Я, мм… – порывисто вздохнул Чанс, глядя, как тонкими гибкими пальцами она ощупывает буквы его имени, – постараюсь связаться с тобой сразу же, как только поговорю с Роном и Бетси.
Рори благодарно взглянула на Чанса, и ей показалось, что пропасть между ними стала как будто сужаться.
– Даже не знаю, как тебя благодарить. Ты не представляешь, что это значит для меня.
– Не стоит благодарности, – ответил Чанс, между тем как кровь готова была вскипеть в его жилах. – Сначала поговори с Макмилланами. – Ему нужен был воздух, чтобы остудить с трудом сдерживаемую страсть, и он подошел к двери, чтобы проводить Рори. – Возможно, тебе не понравится то, что они тебе скажут. Начинать свой бизнес – это рискованное и сложное предприятие.
– Я знаю. Что бы они ни сказали, все равно спасибо тебе за помощь.
Чанс открыл дверь пинком ноги. Рори протянула ему руку:
– И спасибо за то, что не смеешься надо мной, хотя я видела, что тебе очень этого хотелось. – Рори сморщила носик, и он заметил веснушки, игриво рассыпавшиеся около переносицы.
– Не за что. – Чанс взял ее руку, чтобы пожать, но застыл на месте, не в силах отпустить ее.
– Ну что ж, – протянула она в замешательстве, стараясь не замечать, что он держит ее руку в своей, а их тела почти соприкасаются в узком проеме двери.
– Да… – Чанс все еще любовался голубыми огоньками, пляшущими в ее глазах. – Ну что ж…
– Думаю, мне пора идти. – Рори отступила назад, наткнулась на дверной косяк и засмеялась.
– Осторожно! – Он тоже засмеялся. – Ты не ушиблась?
– Нет, все в порядке. – Ее щеки порозовели. – Я такая неуклюжая.
– Похоже, ты этим заразилась от меня.
– Если это так, берегись! – Она опять сморщила носик, и Чанс едва удержался, чтобы не поцеловать ее прямо в обворожительные веснушки. Или в чувственные губы. Да, в губы. Господи, как они прекрасны, алые, как роза, сочные, словно налившийся спелостью плод. На них совсем не было помады – только живая, естественная красота. Рори вообще не пользовалась косметикой.
– Ух, как страшно, – нервно усмехнулся он.
– Так значит, ты мне позвонишь?
– Как только поговорю с Макмилланами.
– Договорились. – Рори помахала рукой и сделала несколько шагов спиной вперед, улыбаясь ему на прощание, потом повернулась и направилась к холлу. Он следил за ней до самой двери, словно завороженный ее пружинистой легкой походкой и длинными голыми ногами.
Но как только она исчезла из виду, сомнения охватили Чанса. Только бы отец не разозлился на него за то, что он посмел помочь кому-то из потомков Маргариты Бушар обосноваться на Жемчужном острове! Чанс знал, что отец хотел предоставить исключительное право выкупить остров Джону Ле Рошу, но тот пока не выказал желания сделать это. Ходили слухи, что у Джона Ле Роша начались серьезные финансовые проблемы с тех пор, как он заложил пресловутый дом Маргариты.
Это заставило Чанса задуматься, уж не справедливали легенда о том, что дом приносит удачу своему владельцу, однако Оливер Чанселлор был слишком рассудительным и трезвым человеком, чтобы верить в подобные чудеса.
Глава 4
Рори покинула банк и пешком отправилась к причалу номер девятнадцать. В центральной части города – в старом Галвестоне – на каждом шагу можно было встретить туристов, исследующих антикварные магазинчики, музеи и галереи, любующихся фасадами красивых зданий девятнадцатого века или просто блуждающих по улицам. Повозка на конной тяге прошжала мимо Рори, и девушка улыбнулась гиду, который сидел на козлах и указывал экскурсантам, вертящим головами во все стороны, на какую-то городскую достопримечательность.
На Харборсайд-драйв здания были уже более современной постройки: большие магазины, рестораны, деревянные дома. Корзинки с цветами висели на стилизованных под старину уличных фонарях, выстроившихся вдоль каменной мостовой. Рори вдыхала аромат города, впитывала его звуки. Вязкий запах копченой рыбы, соленой воды, крики чаек, свисток парохода, тянущего в порт груженую баржу. Сегодня все это почему-то было особенно ярким и живым.
– Эй, красотка! – приветствовал Рори капитан Боб, как только она вошла в маленький домик с металлической обшивкой, служивший им офисом. – Ты как раз вовремя.
– Извини, я немного опоздала, – произнесла она, все еще погруженная в мечты о будущем, в свои планы и возможности. Проскользнув за письменный стол, она убрала свою сумку.
– Досматриваешь свой дивный утренний сон? – Облокотясь на противоположный конец стола, капиталу Боб хрустел мятной конфетой и сверкал своими белыми зубами. – Пора и поработать.
– У меня были дела утром.
– Дела? У тебя все в порядке?
– Что? – Рори бросила на него беглый взгляд и заметила, что улыбка исчезла с его лица. – Ах, ну да! – Она засмеялась, поняв причину озабоченности капитана Боба. Обычно он поддразнивал ее, и она отвечала ему тем же, и таким образом они прекрасно ладили друг с другом. Рори никогда не принимала всерьез ничего, что говорил Бобби, тогда как другие женщины ходили перед ним на задних лапках. И не дай Бог ему поиграть своими великолепными мускулами или одарить несчастную обольстительной сверкающей улыбкой!