ближайшим деревьям, пока Брэндон, также выбившийся из сил, не смог наконец ухватиться за ветку и подтянуться из воды. Чине так не повезло: как только она пристроилась рядом с братом, еще одна волна обрушилась на нее и отнесла в сторону. Девушка завертелась в водовороте, словно невесомая щепка, и когда уже решила было, что она не сможет более удерживать дыхание, ее выбросило на поверхность, как легкую пробку, и она обнаружила, что волна вынесла ее в открытый океан.
Чина изо всех сил била по воде руками, стараясь удержаться на плаву и не дать утянуть себя вниз тяжелым юбкам и невидимым подводным течениям. Пепел и соленая вода почти ослепили ее, и она уже не понимала, в какой стороне находится берег. Не слыша ритмичного шума прибоя, она вдруг представила, что попала в безбрежный кипящий котел вспененной воды, из которого ей не выбраться.
В последнем усилии девушка попыталась определить, где же земля, взяв за ориентир мрачное багровое зарево на небе, однако ее силы быстро убывали, и она успела только судорожно вздохнуть, прежде чем новая водяная гора навалилась на нее всей своей тяжестью и погрузила ее в пучину, лишив последних капель драгоценного воздуха. Она почувствовала, что ее неудержимо тащит куда-то течение. А потом вдруг чьи-то руки схватили ее крепко под мышки и вытащили из воды, как будто она была мелкой рыбешкой, попавшейся на острогу.
Через какое-то мгновение она уже лежала на спине на чем-то спасительно твердом, и кто-то, приподняв осторожно ее голову, вливал ей в горло жгучий, словно огонь, напиток. Она закашлялась и отвернулась, и тогда раздался до боли знакомый голос, звавший ее. Ей не потребовалось открывать глаза, чтобы понять, что это Этан.
– Я знала, – произнесла она едва слышно, – я знала, что ты придешь...
Она вздохнула и с благодарностью обратила к нему свое лицо.
Яркое солнце, закатываясь по ту сторону Зондского залива, отражалось в окнах трехэтажного дома и раскрашивало в огненные цвета гребни волн, лениво плескавшихся возле разъеденной солью пристани. Сильный запах жаренного с приправами мяса смешивался с ароматом цветущих растений в саду. Под широкими листьями хлебного дерева расположилась стайка детей, которые с вниманием слушали старого умудренного сказочника, разодетого в яркое одеяние из батика и повествовавшего им о хитром канчиле – карликовом, чуть больше кошки, азиатском олене.
Его напевный голос и хихиканье благодарной аудитории явственно доносились сквозь открытые окна в одну из комнат, где находилась Чина Уоррик. Вскочив с кровати, она выглянула в сад, и на губах ее появилась слабая печальная улыбка.
Как приятно, ускользнув на некоторое время с шумного празднества, справлявшегося чуть ли не во всем большом доме, найти покой в этих прохладных пустынных комнатах и послушать старого сказителя, чей ласковый голос так проникновенно вещал в сгущавшихся сумерках о том, как хитроумное маленькое создание сумело победить всех своих таких огромных по сравнению с ним и сильных врагов.
– И сказал тогда Крошка-Олень барахтавшемуся в реке Шакалу: «Может быть, в следующий раз ты дважды подумаешь, прежде чем лезть в воду, не зная броду», – и со смехом убежал прочь.
Дети захлопали радостно в ладоши, и Чина, не выдержав, тоже зааплодировала. Дети с рассказчиком посмотрели наверх и, увидев ее склонившееся над ними лицо, засмеялись и начали махать ей руками. Сказитель, сложив вместе кончики пальцев, почтительно поклонился.
Чина вышла в коридор и велела проходившему мимо молодому слуге вознаградить старого человека. Парень был удивлен, получив от нее для рассказчика несколько монет, но Чина только пожала плечами:
– Разве сейчас не счастливый день в этом доме? В конце концов это же свадьба, или «шади», хозяина.
Темное лицо слуги расцвело широкой улыбкой.
– Конечно-конечно, мисс-сахиб, – ответил он весело и поспешил выполнять ее просьбу.
Проскользнув мимо двери большой гостиной, где происходило основное свадебное торжество и откуда слышались звон бокалов и тихое наигрывание яванского гамеланга, Чина прошла на террасу, чей каменный пол хранил еще дневной жар, и стала любоваться закатом солнца, бросавшего малиновые лучи на облака и вулканические горы, линией расположенные вдоль болотистого побережья Суматры. Под хлебным деревом уже никого не было, поскольку сказитель ушел, вдали слышалось крики и смех детишек, шедших вдоль берега, и ей показалось, что она узнала голоса Брэндона и Филиппы.
Настроение Чины заметно улучшилось. Она растрогалась, услышав брата с сестрой, и вместе с тем удивилась тому, что дети могли так скоро обо всем позабыть. Впрочем, разве это случилось только вчера? У нее было такое чувство, будто с тех пор как они – она лично и дети, – измученные и оборванные, прибыли в дом Тилера Крю, прошло уже достаточно много времени: недели, а возможно, и месяцы. Поразмыслив над этим, Чина вроде бы поняла, почему ее юные брат и сестра могут безмятежно смеяться и играть после того, что было.
Джулия встретила их тогда в прихожей. Тилер внес Филиппу в дом. Чина, крепко держа за руку Брэндона, проследовала за ними. Подруга капитана Крю, которой на следующий день предстояло соединиться брачными узами с сим джентльменом, чей дом был уже полон гостей, прижала их всех к груди с сердечностью квохчущей над своими цыплятами курицы и оставила свадебные приготовления до тех пор, пока беженцы не были накормлены и уложены в постель.
Несмотря на царившую в доме шумную суматоху, музыку, смех, песни и танцы, Чина спала, как убитая, – не хуже, чем в предыдущую ночь, когда «Звезда Коулуна» доставила их всех по Яванскому морю в Джакарту, где и находился дом Тилера Крю.
Глубокий сон во время морского вояжа оказал целительное действие на ее избитое тело, смятенные ум и душу, и Чина лишь удивлялась тому, что смогла спать так крепко, зная, что Этана нет вместе с ними на корабле и что она успела перекинуться с ним всего лишь несколькими словами, перед тем как «Звезда Коулуна» взяла курс на Яву, а он вернулся в маленькой лодочке на Бадаян, чтобы попытаться отыскать там другие жертвы стихийного бедствия и оказать им посильную помощь. Вполне возможно, что ей удалось насладиться в полной, мере сном потому, что она знала: хоть Этана и Нет с ней в данный момент, он жив и здоров. И еще она впервые за долгое время ощущала в душе своей безмерную радость и ничего не боялась.
Пройдя не спеша в дальний конец террасы, Чина взглянула на темный горизонт, где находился остров Бангка. Бадаян лежал, насколько она знала, где-то за ним. Трудно было представить себе в этот теплый спокойный вечер, когда нежный ветерок покачивал ветви пальм, а по прибрежному песку мирно прогуливались две длинноногие цапли, что совсем недавно там бушевала страшная стихия, принесшая столько бедствий ее семье. И тем не менее все это было. Но несмотря на всю трагичность данного события,