875

Leben, cap. XXI.

876

Иов 7:1. Соответствующий английский текст Библии звучит так: 'The life of man upon the earth is like untc that of the knight'. В нем слову «наемник» соответствует слово «рыцарь» (knight). Это следует иметь в виду в связи с тем, что ниже речь пойдет об идеале духовного рыцарства. — Прим. перев.

877

В средние века — знак рыцарского достоинства. — Прим. ред.

878

В течение всего периода очищения Сузо носил на теле крест, острые края которого вонзались в плоть.

879

Leben, cap. XXII.

880

Ibid., cap. XXIII.

881

Ibid., cap. XXV.

882

'Buchlein von der ewigen Weisheit', cap. II.

883

Leben, cap. XLVII. У Рейсбрука: 'Золотое Кольцо нашего Завета больше Неба и Земли' ('De Contemplatione'). Срв. также со стихотворением Воэна «Мир»:

884

'Buchlein von der ewigen Weisheit', cap. II.

885

Op. cit., loc. cit.

886

'Рай', III. 79. «Esse» (лат.) — здесь: бытие. — Прим. перев.

887

Loc. cit.

888

В русскоязычной литературе по данной тематике в давнем и широком употреблении термин гораздо более простой и выразительный — 'жизнь в Боге' (она же — 'в едином', если следовать терминологии неоплатоников), — которым, однако, не улавливается момент процесса, как раз и отраженный, в употреблении Андерхилл, отглагольным существительным как описывающим состояние — 'достижение [душою] единства', т. е. и процесс, и его результат: единство и с Богом, и внутри себя самой — с «единым» и в «едином». — Прим. перев.

889

Ин. 1:2.

Вы читаете Мистицизм
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату