Она выехала на улицу и повернула машину в сторону шоссе, ведущего к Мэлвине, городку, где находился ресторан «Золотой берег». В этот час дороги всегда были пустынны. Люди, уехавшие утром, еще не возвращались домой, а те, кто собирался куда-то вечером, пока оставались дома.
Элизабет включила радиоприемник, Джессика настроила его на станцию, передающую тяжелый рок, и Элизабет передвинула указатель настройки на волну, где звучала тихая, успокаивающая музыка. Затем опустила стекло, чтобы легкий ветерок обдувал ее голову.
Она вела машину, напевая под музыку. Теперь она была уверена, что никаких неприятностей не случится. Она поужинает с Николасом и поедет домой. Джессика никогда не узнает, где она была. Тодд тоже. И она сдержит обещание, которое дала Николасу. Все шло как нельзя лучше.
Подъехав к Мэлвинс, Элизабет свернула с шоссе и поехала через центр маленького городка, восхищаясь шикарными магазинами женской одежды на главной улице и красивыми домами на холмистых зеленых лужайках, мелькавшими поодаль.
Свернув налево, она нашла узкую аллею, ведущую к величественному каменному зданию, в котором был расположен «Золотой берег». Элизабет подъехала к изящно изогнутым въездным воротам в ресторан.
Навстречу ей вышел одетый в ливрею служитель и сделал знак остановиться.
– Добрый вечер, – вежливо сказал он. – Вы позволите припарковать вашу машину?
Онемев от изумления, Элизабет только кивнула в ответ. Несколько секунд спустя она все-таки выдавила:
– Да, благодарю вас.
Служитель открыл дверь машины и помог ей выйти. Она отдала ему ключи, и он отъехал. Наблюдая за ним, Элизабет направилась ко входу в ресторан. Перед ней распахнули дверь – на этот раз это сделал швейцар в униформе. Он был так же вежлив, как и служитель, любезно приветствуя ее словами «Добрый вечер». Элизабет подошла к метрдотелю, стоявшему за антикварной конторкой.
– У вас заказан столик, мисс?
Элизабет покачала головой.
– У м-меня здесь назначена встреча, – произнесла она, запинаясь.
– С молодым джентльменом? Мистером Морроу?
Элизабет кивнула:
– Да, он здесь?
– Да, мисс Уэйкфилд. Пройдите сюда, пожалуйста.
Элизабет вслед за метрдотелем прошла через фойе и очутилась в небольшой комнате, где ждал ее Николас. Когда она вошла, он стоял к ней спиной, наблюдая за двумя белыми как снег голубями, порхавшими в огромной куполообразной золотой клетке. На нем были темно-серые брюки и черный фрак. Когда он повернулся, Элизабет заметила, что на шее у него был завязан со вкусом подобранный темно-бордовый галстук с широкими концами.
У дальней стены комнаты на красивом антикварном столике красного дерева красовалась серебряная ваза с крошечными свежесрезанными тюльпанами и миниатюрными белыми ирисами. Рядом стояли два маленьких изящных позолоченных стульчика – казалось, их привезли из какого-то сказочного французского замка. Картины на стенах ничуть не уступали тем, которые висели в музее искусств.
– О, Николас! – воскликнула она взволнованно. – Как здесь красиво!
– Я надеялся, что тебе здесь понравится.
Он взял ее за руку и обратился к метрдотелю:
– Наш стол накрыт?
– Я проверю, мистер Морроу, – сказал он, оставив их одних.
– Ты долго меня ждал? – спросила Элизабет.
У Николаса заблестели глаза.
– Всю жизнь, – сказал он.
Элизабет улыбнулась, а Николас взглянул на свои золотые часы.
– Ты пришла как раз вовремя.
Метрдотель появился снова.
– Мистер Морроу? Все готово, сэр. Не угодно ли пройти за мной?
Он провел их в самый конец большого обеденного зала, наполовину заполненного посетителями. Элизабет заметила неподалеку дверь, ведущую в другой зал.
– Ваш стол, мистер Морроу, – произнес метрдотель.
На покрытом белоснежной камчатной скатертью столе поблескивало серебро и искрился хрусталь. В центре стола стояла ваза с крошечными бутонами роз, а по ее краям – розовые свечи в серебряных подсвечниках.
Метрдотель зажег свечи и отодвинул стул для Элизабет. Когда Николас тоже сел, метрдотель вручил каждому из них огромное меню в кожаном переплете.
Девушка пробежала его глазами, светившимися так же ярко, как огоньки свечей.
– Это самый лучший ресторан – я никогда не видела ничего подобного, – сказала она голосом, в котором