Гийом Аполлинер

Vitam impendere amori

* * * Не прижимай любовь к груди Мертва А помнишь нашу встречу Она воскреснет погоди И побежит к тебе навстречу Опять опять уходит май Случалось он со мной был нежен Май не догнать тебе прощай Вернешься будешь так же нежен

Перевод Э. Линецкой

* * * Томится глядя в полумрак Где сонм чужих страстей клубится Твое воспоминанье как К цепи прикованная птица О руки памятью упорной Вы скованы вас пламя жжет Воспоминанье феникс черный Нас на своем насесте ждет Цепь незаметно перетрется И феникс взмоет к облакам О как над нами он смеется Дай мне припасть к твоим ногам

Перевод М. Яснова

* * * Я не дал вылететь словам Все ближе вскрики карнавала Но жаль как жаль обоим нам Что соучастия не стало Качнулась роза на волне Промчались маски птичья стайка Слова бренчат бренчат во мне А ты их клянчишь попрошайка

Перевод Э. Линецкой

* * * Стемнело в несколько минут Рассказчицы простоволосы Пугливо россказни плетут А ночь им рассыпает косы О дети дети темен сад Исчезла ваших крыльев стая Теряет роза аромат Себя от смерти защищая Ни перьев ни цветов ни кос Час мелких краж он тих и черен Теперь пора любимца роз И сам фонтан сорвать под корень

Перевод М. Яснова

* * * Спускалась ты к воде прозрачной А я тонул в твоих глазах Солдат проходит Отвернулась
Вы читаете Vitam impendere amori
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×