она держала в руке. — Лучше расскажи мне о зайце.
— Он очень вкусный. Как ты добыла его?
— Подстрелила, — не скрывая радости ответила она, хотя не хотела менять тему разговора. — Более того, я собираюсь подстрелить еще кого-нибудь на ужин.
— Порой ты изумляешь меня, мисс Джулия Эштон, — признался он. Девушка вся сияла и была бодрой как никогда. Он ощутил желание обнять ее, чтобы ему передалась часть ее сил и энергии. Удивленно покачивая головой, Ястреб обратил внимание на ее облегающие штаны. Опытным взглядом он медленно окинул струйные икры и бедра, привлекательный округлый зад, так же отчетливо обрисовавшийся, когда она поднялась с пола…
— Вижу, ты нашла одежду, которую я захватил. Ты, конечно, оценила ее по достоинству. — Он улыбнулся, поддразнивая ее, но тут же вздрогнул от острой боли. Черт! Даже с раной в боку он изнывал от желания провести рукой по ее стройному бедру и погладить округлый зад.
Поймав его жгучий взгляд, Мэнди быстро отошла.
— Постарайся отдохнуть сегодня. Может быть, завтра мы сможем тронуться в путь, если ты начнешь поправляться.
— Нам надо обязательно вернуться в город завтра, — подтвердил он. — Иначе в понедельник Джеймс поднимет на поиски всю Седьмую кавалерию.
— А где Джеймс? Почему он не с тобой? — За всеми происшедшими событиями и волнениями Мэнди совершенно забыла о Джеймсе. Чувствуя себя виноватой, она надеялась, что с ее другом ничего не случилось.
— Гутерман и его дружки позаботились о нем. На голове у него чертовски огромная шишка, но сейчас, думаю, с ним все в порядке.
Мэнди вздрогнула при воспоминании о событиях вчерашней ночи.
— Какой ужасный человек этот Гутерман. Значит, он пытался убить и Джеймса?
— Да. Физиономию этого мерзавца я узнал бы где угодно. — Ястреб отвернулся. — Но больше он ничего не сможет сделать.
— Ты убил их всех? — Она перешла на шепот.
— У меня не было выбора, — угрюмо отозвался он. Закрыв глаза, Ястреб пошевелился, пытаясь по удобнее устроиться на жестком полу. Им снова овладела усталость, и мужчина погрузился в беспокойный сон.
Мэнди натянула покрывало ему до подбородка и с тоской подумала о той, что приходила к нему во сне. Могла ли она когда-нибудь присниться ему?..
Глава 15
На следующее утро, в воскресенье, Ястреб почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы ехать верхом. Его рана начала заживать, настроение было бодрым. Единственное, что омрачало его — явное неудобство, которое он испытывал от близости темноволосой девушки в облегающих штанах.
— Ястреб, ты уверен, что вполне здоров? — с беспокойством спросила она, заметив пот, выступивший на его шее. Она заерзала на лошади позади него, и мужчина застонал.
— Я здоров, — ответил он немного излишне резко, чувствуя ее мягкие груди, прижатые к его спине, и теплое дыхание у себя на затылке. — И буду рад поскорее добраться до города.
К вечеру они добрались до Солт-Лейк-Сити. В гостинице их ждал Джеймс.
— Слава Богу, вы оба целы. Я очень волновался. — Джеймс посмотрел на Ястреба. — Как ты?
— Было бы намного хуже, если бы не наша маленькая кокетка. — Ястреб наклонил голову в сторону Мэнди с гордостью в глазах. — Она вытащила пулю и перевязала меня. Неплохо для городской девушки. — Он улыбнулся и подмигнул.
Мэнди засияла.
— Ястребу можно довериться. Он меня спас. Уложил всех четверых этих… этих… — Ее передернуло при мысли о том, что могло бы случиться, если бы помощь не подоспела вовремя.
— Ну, теперь все позади, — заключил Джеймс, заметив ее дрожь. — Ястреб, ты помнишь, что обещал нам обед, до того как все это случилось?.
— Я готов был бы сейчас съесть мула со всеми потрохами, — усмехнулся Ястреб, — хотя сомневаюсь, что на свете есть блюдо вкуснее тушеного зайца, которого приготовила Джулия. — Он счастливо улыбнулся, явно гордясь ею.
Джеймс отметил перемену в отношении Ястреба к девушке и приподнял бровь. Переключив внимание на Мэнди, он уставился на ее облегающий наряд.
— Я слышал, что в гостинице «Солт-Лейк-хаус» готовят самый лучший бифштекс в городе… Поэтому, мисс Эштон, если вы не очень настаиваете на этих штанах, будет лучше, если вы переоденетесь в платье.
Мэнди покраснела.
— О, Ястреб, — вздохнула она, — я так и не успела поблагодарить тебя за все эти прелестные вещи! — Она тотчас вспомнила желтое муслиновое платье, которые бесформенной кипой осталось лежать где-то в горах.
— Если бы я знал, насколько ты привлекательна в этих штанах, — насмешливо сказал он, — сомневаюсь, что стал бы покупать эти платья. А пока у нас еще достаточно времени до обеда, чтобы принять ванну, — ты ведь это обожаешь. Пожалуй, я тоже вымоюсь и немного отдохну.
Обратная дорога с гор вымотала его гораздо больше, чем он предполагал. Поднявшись со стула, он немного пошатнулся.
— Я жду вас обоих здесь через полтора часа.
Короткий отдых восстановил силы Ястреба. Он переоделся в свежий кожаный костюм, побрился. Мэнди увидела его в холле. Еще влажные густые волосы вились у ворота. Гордая осанка, уверенный взгляд. Он походил на человека, угадавшего фаворита на скачках. Мэнди радовалась их новым дружеским отношениям. Ястреб увидел ее в совершенно ином свете и, похоже, зауважал ее, — а это чувство он редко испытывал даже к мужчинам.
Ястреб окинул взглядом фигурку Мэнди, остановившейся на ступеньках лестницы.
— Вы сегодня прекрасно выглядите, мисс Эштон, — сказал он.
Розовое муслиновое платье было не слишком открытым, но, глядя на нее, Ястреб почувствовал непреодолимое желание, уже ставшее привычным. Почему эта девушка так действовала на него? Если он в ближайшее время не переспит с какой-нибудь женщиной, ему нельзя будет даже находиться в одном помещении с Джулией!
— Благодарю, Трэвис, — чуть насмешливо сказала она, будто пробуя на вкус его имя. Ястреб приподнял бровь.
— Обычно я предпочитаю не пользоваться этим именем, — признался он. — Но мне нравится, как оно звучит, когда ты произносишь его.
Мэнди почувствовала, как ее сердце гулко забилось, когда он предложил ей руку. Они вошли в обеденный зал гостиницы, известной хорошей кухней, и Мэнди заметила несколько оценивающих взглядов мужчин. Уловила она и то, что Ястреб помрачнел, по-видимому, тоже заметив их.
Чувствуя себя в полной безопасности с двумя красивыми спутниками, Мэнди решила удовлетворить свое любопытство. В это время стройная молодая официантка подала ей большую порцию бифштекса, зажаренного чуть меньше, чем предполагал Джеймс. Мэнди откусила маленький кусочек вкусного мяса, затем картофеля и приступила к расспросам:
— Джеймс упомянул о твоей встрече с Брайхемом Янгом. Каков он? — Янг стал легендой среди уроженцев запада. Он был героем рассказов об отважных по исках земли обетованной, а также массы сплетен о его многочисленных женах.
— Наверное, многие хотели бы знать ответ на этот вопрос, — ответил Ястреб, продолжая наслаждаться едой. — На самом деле он такой же, как и любой человек. Может быть, немного более искренний, более отзывчивый, когда дело касается благополучия других. Полагаю, тебя интересуют его жены? — Его взгляд задержался на ее груди.
Мэнди слегка покраснела.
— Дело в том, — продолжил Ястреб, — что у него действительно было много женщин. По меньшей мере