Пока собаки резвились с молодым человеком, который присматривал за ними, Ричард Клеменс шел рядом с Рейфом через поле, держа в руке гладкоствольное кремневое ружье с серебряной инкрустацией.
– Красивая вещь, – сказал Рейф. Ружье, которое дал ему взаймы Ричард, удобно висело на его плече.
– Моего отца, – не без гордости пояснил Ричард. – Оно английское, настоящее произведение искусства. – Ричард протянул ружье Рейфу, чтобы тот рассмотрел получше.
Рейф прислонил собственное ружье к дереву и взял предмет гордости из рук Ричарда. Приставив к плечу, опустил его и повернул, чтобы посмотреть на инициалы мастера.
– Я знаю этого мастера – Питер Уэллз. Он делает очень хорошее оружие.
Клеменс улыбнулся:
– Мой отец гордился этим ружьем.
– И не без основания, – кивнул Рейф.
Они поговорили еще совсем как добрые друзья, хотя чувство тревоги не покидало Рейфа. Он сам не мог понять почему.
– Как вам нравится наша страна? – поинтересовался Ричард. – Удалось увидеть что-нибудь занимательное?
– Я рад новым знакомствам, в том числе и встрече с вами. – Рейф посмотрел на него. – Вы говорите о женщинах?
Ричард пожал плечами.
– Вам предстоит пробыть здесь несколько недель. У мужчины возникает определенная потребность. Я думаю, возможно, я мог бы быть полезен, если вас это интересует.
– Вы имеете в виду развлечение с…
– Именно. В городе есть одно местечко, которое я посещаю по случаю. Думаю, вы могли бы получить там то, что вам нужно.
– И вы составите мне компанию?
Он улыбнулся:
– Непременно. У меня там подружка… о-очень талантливая леди. Мы хорошо ладим.
– Но вы собираетесь жениться через две недели?
Ричард снова улыбнулся:
– В таких вещах женитьба не помеха для мужчины. Не думаю, чтобы в вашей стране было по- другому.
Рейф не стал спорить. Он собирался жениться на Мэри Роуз и продолжать развлекаться с другими женщинами.
– Большинство женатых мужчин имеют любовниц или пользуются услугами проституток, как вы упомянули.
Но так не должно быть с Дэни, и мысль о ее новом муже, собирающемся продолжать такую жизнь, перевернула его душу.
– Ваща невеста, – произнес он, – кажется, прелестная молодая особа, Возможно, ее внимания будет достаточно?
Ричард рассмеялся.
– Я на самом деле свято отношусь к брачному ложу, но вы же понимаете, с моей фабрикой в Истоне… Приходится часто уезжать из города. И поэтому не стану рвать со своей любовницей. Я не намерен ничего менять в жизни.
Рейф не сказал больше ни слова. Она никогда не будет счастлива с мужчиной, который с самого начала планирует измену.
– Взгляните! – Ричард указал вперед, на овраг, тянувшийся вдоль кромки поля. – Собаки вспугнули выводок куропаток.
Ричард и другие охотники вскинули ружья и прицелились. Рейф прижал ствол к плечу и нажал на курок. Пара птиц упала на землю. Остаток дня прошел не менее успешно, и ужин получился на славу.
К сожалению, мысли Рейфа были отнюдь не об охоте. Он думал о Даниэле. Он получил ответ, который искал, но не мог нарушить конфиденциальность и передать ей содержание беседы с ее будущим мужем.
И тогда напрашивался вопрос: что ему следует делать?
Глава 9
Кэролайн Лун, устроившись за длинным деревянным столом на кухне в доме мистера Уэнтца, беседовала со служанкой и потягивала ароматный чай. Это была одна из привилегий горничной. Она могла перейти без проблем из мира наверху в полуподвальный этаж, где находились служебные помещения.
– Как насчет кусочка сладкого пирога, дорогуша? К чаю как раз то, что нужно, – приговаривала полногрудая повариха Эмма Уайатт, кружась вокруг нее с приветливой улыбкой на лице. – Он только что из печи. Сама собирала яблоки, прямо с дерева на заднем дворе.
– Выглядит аппетитно, Эмма, но я не голодна.