Забыв о том, что она почти совсем раздета, Мойра подскочила в постели и немедленно поморщилась от боли в сломанной руке.
— В своем ли вы уме, сэр? Это просто немыслимо, чтобы меня приняли в высшем свете.
Джек загадочно улыбнулся:
— Спенс и я намерены доказать, что вы ошибаетесь. Вы будете приняты в свете, мисс О'Тул, Мы обучим вас этикету и, когда настанет подходящее время, представим вас как мою подопечную, дальнюю родственницу из Ирландии. Вашего батюшку мы сделаем бароном, и вы таким образом станете титулованной леди. Леди Мойрой. Как звучит, а?
— Возмутительно.
— Спенс и я сделаем все от нас зависящее, чтобы выдать вас замуж за вполне порядочного представителя лондонского света, достаточно богатого, чтобы он мог достойно содержать вас и помогать вашему брату. Если этого недостаточно, просто подумайте о том, сколько удовольствия мы извлечем из этой маленькой авантюры.
Мысли у Мойры разбегались. То, что предлагал сэр Грей-сток, было попросту смешно. Не случайно его прозвали Черным Джеком. Его извращенное чувство юмора доведет их до беды. Подумать только, выдать ее, Мойру, за родственницу! Разве кто-нибудь поверит в это? Мать много раз говорила Мойре, что ее дедушка был знатного происхождения, однако не осталось никаких доказательств, подтверждающих ее слова. Но что делать? Найти работу без рекомендаций почти невозможно. И ей нечем оплатить дорогу в Ирландию, даже если бы она решилась снова сесть на шею брата.
Тщательно обдумав предложенную ей идею, Мойра пришла к выводу, что в ней есть определенный смысл. Выйти замуж ради денег совсем неплохо. Правда, есть во всем этом и недостаток: ей придется ежедневно общаться с Черным Джеком, пока она не покинет его дом. Джек слишком самоуверен, слишком красив и… чересчур мужчина, будь он проклят!
— Ну, как вам нравится эта мысль? — возбужденно поинтересовался Спенс, который в нетерпении переступал с ноги на ногу, ожидая решения Мойры.
— К чему вам все эти заботы? Ведь вы затеяли всю эту историю только от скуки. Какая вам выгода от того, что вы меня выдадите замуж?
— Пара…
— Никакой, — вмешался Джек, перебивая Спенса и не давая ему договорить. Он считал, что лучше не упоминать о заключенном ими пари: пара лошадей против двух тысяч фунтов. — Мы просто принимаем близко к сердцу ваши интересы. А нас это приключение, несомненно, развлечет.
Глаза Джека скользнули по верхней части тела Мойры: одеяло сползло на талию, а ветхая рубашка скрывала немногое. Груди у девушки были округлые и полные, хоть и не особенно большие; он видел темные ореолы сосков, дерзко вырисовывающиеся под тонкой тканью рубашки. Он почувствовал внезапную вспышку желания, ему захотелось протянуть руки и взять в свои большие ладони эти соблазнительные округлости. Пальцы уже будто бы ощущали тепло женской плоти. Джек моргнул и отвел глаза, удивленный своей реакцией. Мойра перехватила его взгляд и рывком натянула одеяло до самого подбородка. Она никогда не испытывала потребности в такого рода внимании.
— Любопытно, — с горечью произнесла Мойра, — неужели джентри ни о чем другом не думают?
— В чем дело? — усмехался Спенс во весь рот.
— Послушайте, мисс О’Тул, что вы такое говорите? — с раздражением опросил Джек. — Вы ничего не теряете и многое выигрываете.
А что ей, собственно, терять, подумала Мойра. Но вдруг она встретит своих бывших нанимателей, когда появится в обществе? Что, если она столкнется с лордом Роджером па каком-нибудь приеме? Возможно, он ее тогда и не узнает. Старшие Мэйхью из-за преклонного возраста выезжают в свет редко, а лорда Роджера не занимают чинные светские вечера. И тем не менее не исключена возможность, что дороги их пересекутся. Однако была не была, риск — благородное дело.
— Ну хорошо, — неохотно согласилась Мойра. — Я сделаю это, чтобы доказать вам, что я настоящая леди, не хуже любой женщины вашего круга. И чтобы помочь брату. Но главным образом потому, что не хочу быть для вас обузой.
Джек устремил на нее мрачный взгляд:
— Я сам должен жениться на богатой наследнице, если хочу выжить, и выполню свои обязательства. Если бы не я, вы бы сейчас были здоровы и веселы, а не лежали бы в этой постели.
— Замечательно, мисс Мойра! — с восторгом воскликнул Спенс. — Когда вы будете готовы, Джек представит вас как свою дальнюю родственницу, а дальше все пойдет своим чередом. Вы красавица. В вас нет ничего грубого и вульгарного. Если Джек выиграет, мы через три месяца поднимем тост за ваше обручение. Но если победителем стану я…
— Довольно, Спенс, — остановил его Джек. — Мы утоми ли гостью. Ей надо отдохнуть. А вам — заняться разработкой дальнейших действий.
— Разве мы не… — начал было Спенс, но Джек решительно вытолкал его из комнаты.
Мойра покачивала больную руку и обдумывала безумную идею Джека. Глупо, что она дала согласие, но разве у нее есть выбор? Несмотря на уверения Джека в обратном, было ясно, что ему вовсе не хотелось брать на себя дополнительные обязательства. Он считает, что сбил ее своей каретой. Но она-то точно знает, что он не причинил ей большего вреда, чем тот, который она причинила себе сама, выпрыгнув из экипажа лорда Роджера. Она чувствовала себя виноватой в своей лжи, но сказать Джеку правду боялась.
Мойра основательно запуталась и не видела благопристойного выхода из создавшегося положения. Придется пройти через это и доказать Черному Джеку, что быть настоящей леди можно независимо от происхождения.
Мысли Мойры окончательно смешались, но тут она услышала стук в дверь. Несколькими мгновениями позже в комнату просунулась голова Петтибоуна.
— Войдите!
Он переступил порог:
— Не нужно ли вам чего-нибудь, мисс?
— Нет, благодарю вас. Вы были более чем добры. Давно ли вы служите у сэра Грейстока?
— Да, мисс, очень давно.
Мойра прикусила губу, потом вдруг выпалила:
— Правда ли, что у него такое же черное сердце, как его прозвище?
На мгновение Петтибоун лишился дара речи, но быстро пришел в себя.
— Ни в малейшей степени, мисс. Вы не должны верить всему, что слышите. Действительно, временами он бывает неуправляем, но я ни разу не видел, чтобы он сознательно кого-то обидел, особенно женщину.
— Правда ли, что он зарабатывает на жизнь за игорным столом?
— Это так и есть, мисс. Его родные оставили ему немногое, помимо этого дома с привидениями. И, как вы могли заметить, дом этот до жалости обветшал.
Глаза у Мойры округлились.
— С привидениями?
— Вот-вот, мисс. Говорят, что леди Амелия Грейсток ночами бродит по дому, так что не пугайтесь, если она решит вас навестить.
— Вы когда-нибудь ее видели?
— Леди Амелия является только членам семьи, нуждающимся в ее помощи. Ходят слухи, что она спасла не одного бедолагу из этого семейства. В последние годы у нее не было особых причин кого-то спасать, пока не появился мой нынешний хозяин. Но увы, — вздохнул слуга, — насколько мне известно, леди Амелия пока что не приходила к своему сбившемуся с пути праправнуку.
— А почему привидение посещает Грейстоков? — полюбопытствовала Мойра, которую, как всякую ирландку, чрезвычайно занимали призраки и все с ними связанное.
— Это грустная история, мисс. — Петтибоун заметно оживился. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, чем возможность щегольнуть знанием фамильных преданий Грейстоков. — Единственный сын леди Амелии был негодяем наихудшего сорта. Он проводил свои дни в пьянстве, карточной игре, на дуэлях