таким же примитивным и грубым, как любой из окружавших его бедуинов.
— Ты уверен, что нам стоит пожениться?
— Мне казалось, что мы уже все решили.
— Да, но…
— Закрой лицо, — велел он ей. — Быстро!
Мэллори растерянно прикрыла лицо платком, подумав, уж не хочет ли он, чтобы она вела себя, как арабская женщина. Она ни за что с этим не согласится, упрямо размышляла Мэллори, не открывая тем не менее лица.
Камар-Гинина поразила Мэллори. Город был древним и одновременно современным. Она никогда не думала, что цивилизация может забраться так далеко в пустыню. Раньше ей казалось, что все бедуины должны обязательно кочевать и жить в палатках.
Подняв взгляд на дворец, девушка изумилась: что же за люди были эти джебалия, если смогли выстроить сказочное королевство в этом диком краю?
Они поднялись по дворцовым ступеням, и Майкл повернулся к Мэллори.
— Мне сообщили, что наша свадьба состоится сегодня вечером. У тебя есть какие-нибудь возражения?
— Конечно, есть! Это слишком скоро!
— На рассвете я уезжаю в Калдою. Люди пустыни, верные принцу Халдуну, уже собираются возле восточной стены города.
Мэллори хотелось кричать и умолять его, чтобы он не шел вместе с ними в бой, но она промолчала. Он обязан попытаться спасти своего отца.
— В Калдое стены такие же высокие, как и здесь?
— Насколько я знаю, она еще больше похожа на крепость.
Мэллори взглянула на Майкла и увидела, что он тоже смотрит на нее, словно чего-то ожидая.
— Я выйду за тебя замуж. Сегодня, — согласилась она, решив, что лучше проведет единственную ночь с этим мужчиной, чем всю жизнь с каким-нибудь другим.
Мэллори выкупали и надушили. Ей заплели волосы и увили их цветущим жасмином. Принцесса Ясмин, кое-как говорившая по-английски, следила за слугами, помогая и советуя, когда в этом возникала нужда.
Принцесса указала Мэллори на постель — там были разложены платья, из которых ей предстояло выбрать одно. Посмотрев на английскую девушку, Ясмин подумала, что та очень красива, разве только немного бледна. Ее глаза были синими, как лазурит, а огненные волосы могли вызвать только восхищение.
— Ты и впрямь достойна стать женой Ахдара Акраба, — в восхищении призналась Ясмин.
— И вы тоже называете его этим именем? — удивленно спросила Мэллори. — Я думала, так к нему обращаются только враги.
Принцесса Ясмин улыбнулась.
— Это имя дали ему те, кто видел его подвиги. Он очень достойный человек, воин великой отваги. Его боятся враги и любит наш народ. Благодаря ему мы сможем одолеть Сиди в его собственной крепости.
Видя, что Мэллори разволновалась при упоминании о предстоящем сражении, Ясмин взяла с кровати полупрозрачный наряд и протянула его девушке.
— Я выходила замуж в малиновом платье, благородная леди. Но если этот цвет тебе не нравится, может, ты предпочтешь золотое?
Мэллори взяла платье белого цвета и приложила к себе.
— В моей стране обычно выходят замуж в белом.
— Но белый цвет такой скучный, — воспротивилась принцесса, однако, взяв белую вуаль и накинув ее на голову Мэллори, она одобрительно кивнула. — Твоя красота настолько совершенна, что не нуждается в украшениях. Позволь мне только подарить тебе драгоценную и очень дорогую для меня вещь, чтобы ты всегда помнила этот день.
Ясмин подняла руки и, расстегнув ожерелье, висевшее у нее на груди, протянула его Мэллори.
— Его подарил мне отец на мой двенадцатый день рождения.
Мэри посмотрела на тонкую цепочку, украшенную золотыми сердечками.
— Я не могу принять это. Оно, должно быть, очень дорого тебе.
— Расставаясь с драгоценностями, человек приобретает друзей. Я очень прошу тебя принять этот подарок как знак моей дружбы.
— Но мы почти не знаем друг друга!
— Великий лорд — самый верный друг моего мужа, а я хотела бы подружиться с тобой.
Мэллори взглянула в теплые карие глаза и прочитала в них искренность. Тогда она сняла жемчужное кольцо, украшавшее ее руку.
— Я возьму твой подарок только в том случае, если ты примешь мой. Это кольцо принадлежало моей бабушке, и для меня оно дороже всего.
Ясмин надела кольцо на палец и радостно улыбнулась.
— Оно всегда будет со мной. Теперь мы друзья, правда?
Мэллори взяла руку Ясмин и сжала ее.
— Конечно, мы будем друзьями, ваше высочество. Не застегнете ли вы ожерелье на моей шее? Оно будет на мне в день свадьбы.
Принцесса сияла.
— Ты будешь счастлива с Зеленоглазым и принесешь ему много сыновей.
Глаза Мэллори наполнились слезами.
— Если только он не погибнет, выручая своего отца.
Сердце Ясмин защемило оттого, что она невольно причинила боль своей новой подруге.
— Говорят, что великий лорд неуязвим и враги не могут причинить ему вреда, — уверенно сказала она.
Страх за Майкла все сильнее терзал Мэллори.
— Это не так. Майкл может быть ранен, может умереть, как любой другой. Я сама выхаживала Майкла, когда человек Сиди ранил его ножом.
— Я не знала об этом. Я повторяю только то, что говорят все. На него смотрят как на человека, который может избавить всех нас от ненавистного Сиди.
— Почему Сиди так боятся?
— Он порабощает нас. Если Сиди не остановить, его армия будет расти, пока он не покорит все племена пустыни.
Мэллори нахмурилась.
— Я боюсь за ваших людей и за лорда Майкла. По-моему, опасность угрожает ему больше, чем всем остальным.
— Аллах защитит его, потому что он сражается за благородное дело, — уверенно ответила Ясмин.
Мэллори сочла за благо не напоминать ей о том, что в войнах погибло очень много людей, сражавшихся за благородное дело.
21
Майкл стоял перед мусульманским имамом в маленькой комнате личных покоев королевской фамилии. Помимо них там находился только принц Халдун, стоявший справа от Майкла.
Стражник открыл дверь, и, обернувшись, Майкл увидел приближавшуюся Мэллори, которая не спускала с него глаз. Позади нее шла принцесса Ясмин.
У Майкла перехватило дыхание при виде этой прекрасной девушки в белом, которая, казалось, плыла по воздуху. Вокруг нее развевалась тончайшая вуаль. Когда Мэллори подошла, Майкл улыбнулся ей и взял ее за руку.
Поскольку имам говорил по-арабски, Мэллори не понимала значения слов. Майкл шепотом велел ей повторить слова «айва, наам», что удалось ей с трудом. Чуть позже он сам произнес эти же слова.