сможет сделать. — Молли зевнула. — Почему бы тебе не вернуться в постель?

— Я не хочу спать.

Она одарила его ангельской улыбкой.

— В таком случае мы могли бы обсудить кое-какие отклонения в твоем сексуальном поведении.

Гарри, направлявшийся к телефону, застыл посреди комнаты. Глаза его как то странно блестели.

— Что ты сказала?

— Тебе не нравится, когда я начинаю говорить пошлости?

— Молли.

— Ложись Гарри. — Она похлопала по постели, указывая место рядом с собой. — До завтрака ты все равно ничего не сможешь предпринять. Если спать ты не хочешь, мы найдем, чем заняться.

Он заколебался. Угрюмые складки на его лице постепенно разглаживались. Он подошел к кровати и задумчиво посмотрел на Молли, которая лежала, устремив на него сияющий взгляд.

— Отклонения в сексуальном поведении? — пробормотал он.

— Что я могу сказать? Меня просто распирает от любопытства. Да, сэр, я мечтаю познать состояние скуки, перемежающейся всплесками дикого ужаса.

На его губах заиграла соблазнительная улыбка. Опершись на одно колено, он склонился над ней, заключая в объятия.

— В постели я имею обыкновение закусывать именно такими любопытными.

— Жду не дождусь. — Она обвила его шею руками и притянула к себе.

Он пылко прильнул к ней, словно повинуясь вспышке чувственной энергии. Подмяв ее под себя, он начал перекатываться с ней по постели, пока они не запутались в простынях и Молли не разомлела от хохота.

У самого края постели они остановились и он, опершись на локти, склонился над ней.

Полыхая от волнения, чуть дыша, Молли подняла на него взгляд и увидела несказанную радость в его глазах.

— Нет ничего слаще любопытных женщин, — пробормотал Гарри. Глаза его блеснули в темноте, когда он скользнул вниз к ее бедрам.

Молли почувствовала, как сладко впились его зубы в мякоть бедра. Она глотнула воздуха и сильнее обхватила его за плечи Пальцами он нежно раздвинул ее лоно.

— Гарри?

И в тот же момент она ощутила его неизъяснимо интимный поцелуй. Мир разверзся.

Молли хлопнула дверцей холодильника и выставила на кухонный прилавок коробочку со свежей малиной.

— Знаешь, Гарри, я вот тут подумала. Квартира у тебя замечательная, вид из окна — аж дух захватывает, но она не слишком функциональная.

— Не функциональная? — рассеянно повторил Гарри. В руке у него была зажата телефонная трубка — он собирался звонить Фергюсу Райсу.

— Ну да. Мне, например, не хватает моих механических помощников. Роботов-уборщиц, посудомойки, кухонных приборов Аббервикского чудо-комбайна. Честно говоря, я ума не приложу, как ты умудряешься обходиться этими старомодными агрегатами. Это же просто ископаемые какие-то.

— Но у меня есть помощница по хозяйству, ты не забыла? — Гарри с нетерпением вслушивался в телефонные гудки, раздававшиеся на другом конце провода.

— Да, я знаю но все равно это так примитивно.

Гарри нахмурился: раздался уже третий гудок, а трубку все не снимали.

— Положи нож.

— Я хотела нарезать сдобные лепешки и намазать их малиной.

— Я сам потом нарежу.

— Уф. Ты всегда такой мрачный по утрам?

— Только когда вижу тебя с ножом в руках.

В телефонной трубке по-прежнему раздавались гудки.

Молли отложила нож в сторону и оперлась локтями о прилавок.

— Как ты смотришь на то, чтобы после свадьбы переехать в мои дом?

— В аббервикскии особняк? — Гарри взглянул на часы. Было около восьми утра. Обычно Фергюс рано приходил в офис. — Ты хочешь остаться в этом безумном доме?

— Для детей лучше места не сыщешь. В их распоряжении будут наши с Келси игрушки. И есть где разместить твои книги. Ты можешь занять целое крыло дома под офис и библиотеку. Конечно, дети все время будут сновать под ногами, но, думаю, тебе это даже понравится.

Гарри отвлекся от телефона, переключив все свое внимание на Молли.

— Дети?

— Конечно. Сколько ты хочешь? Двое-то у нас будут наверняка.

— А… — Гарри запнулся заслышав голос Фергюса.

— Райс слушает.

— Фергюс, это Гарри.

— Побойся Бога, Гарри, на часах без двух восемь. Я только что вошел. Даже еще не выпил чашки кофе.

— Я звоню по делу Кендалла.

— Какому еще делу? Я думал, что происшествие в Орегоне сняло все проблемы. Кендалл погиб, Гарри.

— Я знаю. Но мне хочется осмотреть его машину. Куда ее отбуксировали?

— Кажется, сегодня ее отправляют на свалку. А в чем дело?

— Еще не знаю. А полиция закончила ее осмотр?

— Конечно. Еще вчера. Все было предельно ясно. Ничего подозрительного не обнаружили, «форд» разбился всмятку. Но это бывает когда машина врезается в скалу на полном ходу.

— Можешь организовать для меня повторный осмотр?

— Почему нет? — Фергюс сделал паузу, по-видимому, записывая в блокнот информацию. — Сегодня утром я свяжусь с владельцем автосвалки и все устрою.

— Спасибо, Фергюс. Позвони мне, когда все выяснится. Я сразу же вылечу в Портленд и возьму там напрокат машину, чтобы добраться до побережья.

— Хорошо.

Гарри положил трубку и взглянул на Молли.

— Он организует для меня осмотр «форда».

— И что, по-твоему, это тебе даст?

— Не знаю. — Гарри смотрел, как Молли ополаскивает малину. — Может, и ничего.

Она бросила на него хитрый взгляд.

— Или кое-что все-таки даст?

— Раис говорит, что полиция уже закончила расследование, но поскольку у них не было оснований предполагать убийство, они вполне могли упустить из виду нечто важное.

— Например?

— Не знаю. Ну, скажем, неисправные тормоза. Или след от столкновения с другой машиной.

Молли задумчиво покусывала нижнюю губу.

— Ты допускаешь, что кто-то мог столкнуть Кендалла с дороги, спровоцировав аварию?

— Да, нам с тобой этот маневр уже хорошо знаком, не так ли? — Зажужжал домофон, прервав ход рассуждений Гарри. — Кого еще черт несет в такую рань?

— У меня две догадки на сей счет. — Молли осторожно выложила нежные ягоды в вазу.

— Две догадки?

— Это либо Стрэттоны, либо Тревельяны. Выбирай, кто тебе больше нравится.

Гарри, удивленно вскинув брови, нажал на кнопку домофона.

— Да?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату