коричневый или синий костюм для верховой езды, мадам?
- Новый коричневый, Мэри. И довольно о первой леди Рейвенвуд. - Софи сказала это с должной твердостью. Она ничего не хотела сегодня слышать о своей предшественнице. Вина, приносившая ей столько страданий, внушала опасения, что граф, узнав правду, решит, что она кое в чем похожа на его первую жену.
Часом позже Софи спустилась в холл, где ее уже ждал Джулиан. Он был одет в элегантный костюм для верховой езды: облегающие светлые бриджи, сапоги до колен, сюртук подчеркивали скрытую силу его тела.
Джулиан улыбнулся, увидев на лестнице Софи. В руке он держал маленькую корзинку.
- Я велел повару упаковать нам ленч в надежде, что мы поедем осмотреть руины старого замка на холме за рекой. Как вам мое предложение, дорогая? С этими словами он подошел к Софи и подал ей руку.
- Вы очень внимательны, милорд, - застенчиво отозвалась Софи, стараясь удержать на лице улыбку. Его страстное желание угодить ей трогало и в то же время заставляло страдать еще сильнее.
- Может быть, ваша горничная поднимется наверх и выберет ваши любимые книга? Я выдержал бы любую, кроме Уоллстоункрафт. Я сам взял из своей библиотеки кое-что. Кто знает, если будет солнце, мы могли бы посидеть под деревьями, почитать.
Сердце Софи дрогнуло.
- Хорошо, милорд. - Но потом она вернулась к реальности. Вряд ли у него будет настроение сидеть и читать в тени под деревьями, после того как он услышит ужасную правду.
Джулиан вывел ее из дома под яркие лучи весеннего солнца. Две оседланные лошади ждали их - гнедой мерин и Ангел. Конюхи стояли рядом. Джулиан внимательно наблюдал за Софи и, обвив рукой ее талию, подсадил ее в седло. Его напряженное лицо расслабилось, когда он заметил, что она не вздрогнула от его прикосновения.
- Я очень рад, что вы решили сегодня покататься верхом, - сказал Джулиан, вскочив в седло и взявшись за поводья. - В последние два дня мне очень не хватало наших утренних прогулок. - Он бросил на нее быстрый взгляд. - Вы уверены, что хорошо себя чувствуете в седле?
Она покраснела и пустила своего мерина рысью.
- Вполне, Джулиан.
'До тех пор я буду вполне хорошо себя чувствовать, пока не найду мужества рассказать тебе правду, а потом мне будет очень плохо, - добавила она про себя и подумала:
- Не побьет ли он меня?'
Часом позже они остановились возле руин старого нормандского замка, некогда бывшего сторожевой крепостью над рекой. Джулиан спешился, подошел к мерину Софи. Он нежно помог жене спуститься на землю, а когда ее ноги коснулись почвы, он не сразу отнял руки.
- Что-то не так, милорд?
- Нет. - Он насмешливо улыбнулся. - Все хорошо.
Он убрал руку с ее талии и заботливо поправил плюмаж на ее маленькой бархатной шляпке, который, как всегда, был в беспорядке и свисал под привычным опасным углом.
Софи вздохнула:
- Да, постоянные недочеты в моем туалете были одной из причин, по которой я провалилась на брачном базаре в Лондоне. Как бы горничная ни старалась привести в порядок мои волосы и одежду, я всегда умудрялась появиться на балу или в театре в таком виде, будто по мне проехал экипаж. Наверное, я предпочла бы жить в более непритязательные времена, когда люди носили меньше одежды и ее не надо было содержать в таком порядке.
- Я ничего не имею против того, чтобы жить с тобой в наше время. Улыбка Джулиана стала еще шире. В его освещенных солнцем зеленых глазах искрился смех. - И чем меньше на тебе одежды, тем лучше ты выглядишь.
Софи почувствовала, что снова краснеет, и, отшатнувшись от него, направилась к груде камней, оставшихся от старого замка. В другое время Софи нашла бы эти руины живописными. Сегодня же с трудом заставляла себя сосредоточиться на них.
- Прекрасный вид, не правда ли? Он напоминает мне старый замок на земле Рейвенвудского аббатства. Мне надо было привезти с собой альбом.
- Я вовсе не хотел смутить вас или нарушить ваш покой, мадам, - тихо проговорил Джулиан, подходя к ней сзади. - Или испугать напоминанием о той ужасной ночи. Я просто хотел немного пошутить. - Он коснулся ее плеча. Прошу прощения.
Софи закрыла глаза:
- Ты не испугал меня.
- Каждый раз, когда ты уходишь от меня, я начинаю беспокоиться, что ты боишься.
- Джулиан, прекрати, прекрати немедленно. Я тебя не боюсь.
- Не обманывай, малышка, - нежно убеждал он ее. - Я просто волнуюсь, что твое мнение обо мне не скоро изменится.
- О, Джулиан, если ты еще хоть раз извинишься, я закричу! - Она отступила от него, не осмеливаясь оглянуться.
- Софи, что за ерунда? Что сейчас не так? Мне жаль, что ты не желаешь слышать мои извинения. Но у меня нет другого достойного способа, кроме как попытаться тебя убедить, что мое раскаяние искренне.
Все, что она могла сделать, - это не разрыдаться.
- Ты не понимаешь, - с несчастным видом проговорила Софи. - Я не хочу больше слышать твоих извинений, потому что... потому что в них...
Наступила короткая пауза, прежде чем Джулиан тихо сказал:
- Ты вовсе не обязана пытаться облегчить мою участь. Она обеими руками вцепилась в плетку.
- Я не пытаюсь облегчить. Я просто пытаюсь объяснить тебе некоторые детали. Дело в том, что я намеренно ввела тебя в заблуждение.
Снова молчание.
- Я не понимаю. Что ты имеешь в виду, Софи? Что мое поведение ночью было не столь плохим, как мне кажется? Ну, пожалуйста, не беспокойся. Мы оба знаем правду.
- Нет, Джулиан. Ты не знаешь правду. Ее знаю только я. И должна кое в чем признаться, но боюсь, что ты очень разозлишься.
- Но не на тебя. Я никогда не смогу разозлиться на тебя.
- О, молю Бога, чтобы ты помнил об этом, хотя здравый смысл подсказывает мне, что ты забудешь свое обещание. - Она собрала все мужество, не осмеливаясь обернуться и прямо посмотреть ему в глаза. Причина, по которой ты не должен извиняться заревое якобы постыдное поведение, в том, что ты ничего плохого не сделал...
- Что?!
Софи, закрывая лицо рукой в перчатке, задела шляпку, и плюмаж снова съехал набок.
- То есть ничего не произошло, хотя ты думаешь, что произошло.
Тишина за ее спиной стала оглушающей. И тут Джулиан снова заговорил:
- Софи, черт побери! Но ведь было так много крови! И она бросилась объяснять, пока мужество совсем не оставило ее:
- Но со своей стороны я должна вам указать, что вы пытались нарушить суть нашего соглашения. Я очень нервничала и злилась... Надеюсь, вы примете это во внимание, милорд: вы из тех людей, которые способны понять, что такое гнев.
- К черту, Софи! О чем ты говоришь? - Голос Джулиана стал слишком тихим.
- Я пытаюсь, милорд, объяснить, что вы вовсе не терзали меня в ту ночь. Вы просто заснули.
Наконец Софи медленно повернулась и посмотрела на него. Он стоял рядом. Ноги в блестящих ботфортах расставлены, в руке - плетка. Его изумрудный взгляд был холоднее, чем царство Аида.
- Разве я заснул?
Софи быстро кивнула, напряженно глядя мимо его
Плеча: