— Стресс. Напряжение. Беспокойство. — Макс растирал ей спину. — Есть множество причин для плохих снов в последнее время.

— А у тебя случаются ночные кошмары?

— Они у всех случаются.

У его груди Клео постепенно приходила в себя. Руки Макса были теплыми, надежными, успокаивающими.

— А какие тебе снятся кошмары?

— Некоторые из них висят на стенах галереи внизу, — спокойно объяснил он.

Клео поежилась. В Максе Форчуне было столько тайного и неизведанного.

— Клео?

— Да?

Она снова начала засыпать. Последние остатки кошмаров исчезли в секретных кладовых ее памяти. Макс умел отгонять тяжелые сны.

— Мы можем пожениться через неделю после Бена и Триши. Как ты думаешь, семья сможет так скоро организовать еще один праздник?

Клео не знала, радоваться ей или сердиться. Он не успокоится до тех пор, пока она не установит точный срок.

— Я уже обещала, что выйду за тебя замуж. Неужели сейчас, ночью, надо выбирать день и час?

— Я бы предпочел внести ясность в этот вопрос.

— Хорошо, хорошо. Одной недели, пожалуй, будет мало. Мы должны не забывать и о гостинице. Как насчет двух недель после свадьбы Бена и Триши? — Она почувствовала, что он оживился. — Возможно, нам придется отложить медовый месяц, — предупредила Клео. — У нас запланировано несколько небольших конференций.

Пальцы Макса впились в ее плечи.

— Наплевать на медовый месяц.

— Какое неуважение, — рассмеялась Клео.

— Ты знаешь, что я имею в виду. Просто я хочу довести все до логического конца.

Клео легким поцелуем прикоснулась к его губам. Он упал назад на подушку и потянул Клео на себя.

— Ты должен запомнить одну вещь, Макс.

Клео кончиком языка коснулась уголка его рта.

— Какую?

— Не моя семья устраивает прием по случаю нашей свадьбы, а наша с тобой семья.

— Ты права. Наша семья.

Макс намотал на пальцы пряди ее волос и прижался лицом к ее лицу.

— Чем ты хочешь сегодня заняться? — спросил Макс на следующее утро.

Он с удовольствием наблюдал, как Клео печет вафли в блестящей вафельнице.

— Мне все равно. Я теперь редко бываю в Сиэтле. Наверное, следует выполнить обычную туристическую программу. Побывать на рыбном рынке. Сделать кое-какие покупки. Порыться в книжных магазинах.

— У меня есть идея получше. Как насчет того, чтобы купить кольцо? — Макс посмотрел в окно. Небоскребы в центре города сверкали окнами после ночного дождя. — Похоже, сегодня наконец будет солнце. Я знаю несколько хороших ювелирных магазинов.

Клео покорно улыбнулась.

— Думаю, эта покупка не отнимет у нас много времени. Потом займемся всеми другими вещами.

Она вытащила вафлю из вафельницы и положила ее на тарелку. Кто-то позвонил в дверь.

Макс схватил трость и поднялся на ноги. Он явно был не рад посетителю.

— Кто бы это ни был, я от него избавлюсь.

Клео полила вафлю кленовым сиропом. Она подумала, что дом слишком велик для одного человека. Чтобы дойти до входной двери, требовалось немало времени. Для такого особняка необходим дворецкий. И зачем только Макс купил эту громадину. Наверное, заблуждался, считая, что за большие деньги приобретаешь не просто дом, а семейный очаг. Интересно, как скоро он обнаружил свою ошибку?

Клео как раз подцепила вилкой кусок вафли, когда до ее слуха долетел голос Кимберли. Она в отчаянии застонала. Каблуки Кимберли уже стучали по мраморным плитам вестибюля. Максу определенно не удалось избавиться от неожиданной гостьи.

— Макс, я должна с тобой поговорить, — объявила Кимберли невозмутимым деловым тоном. — Это очень важно.

— Откуда ты узнала, что я в городе?

— Я позвонила в «Гнездышко малиновки». Они мне сказали, что ты здесь с Клео. Макс, ты не можешь мне отказать. Это вопрос жизни и смерти. Я говорила с Рурком. Он мне сказал о твоей идее, чтобы мы возглавили правление корпорации. Ты не шутишь?

— Вовсе нет. Это вполне закономерный ход.

— Рурк считает, что нам это удастся, — произнесла Кимберли, но в ее голосе чувствовалось сомнение.

— Вы вдвоем вполне способны осуществить такой план.

— А как же отец…

Макс прервал Кимберли:

— Единственный способ доказать твоему отцу, что ты не хуже сына, которого у него нет, это отнять у него власть над корпорацией.

— Ты действительно так считаешь? — спросила Кимберли.

— Да.

Кимберли была в нерешительности.

— Я хочу с тобой поговорить еще кое о чем. Прошу тебя, Макс, удели мне хотя бы пять минут. Не более.

— Ладно, — недовольно согласился Макс. Его трость мягко постукивала по изразцовому полу столовой. — Только пять минут. У нас с Клео сегодня много дел.

— Каких дел? — подчеркнуто сухо спросила Кимберли.

— Например, купить для нее кольцо, — сказал Макс. — Мы с Клео помолвлены.

— Как интересно, — заметила Кимберли. Она взглянула на Клео. — Я, правда, этого ожидала.

— Спасибо, — откликнулась Клео, расправляясь с вафлей. — Если вы искренне.

— Макс всегда умел устраиваться с выгодой для себя, — продолжала Кимберли.

— Если ты, Ким, собираешься отпускать подобные шутки, то мы тебя не держим, — заявил Макс. Кимберли притворно удивилась:

— Как, разве ты не открыл Клео, почему ты хочешь на ней жениться?

Макс сел на стул и со злостью посмотрел на Кимберли.

Кимберли налила себе чашку кофе с легкостью человека, привычного к обстановке. Она улыбнулась Клео.

— Разве он не сказал вам, что ведет переговоры со Всемирной сетью сельских гостиниц? — спросила Кимберли. — Они предложили ему те же условия, что и Керзоны, но Максу этого мало. Он хочет стать во главе их правления.

— Нет, — ответила Клео. Она посмотрела на Макса. — Он мне ничего не говорил.

— Будь все проклято, — взорвался Макс. — Я так и знал, что не следовало открывать дверь.

15

Клео отрезала еще кусок вафли и молча продолжала еду. Она чувствовала на себе взгляд Макса.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату