- Я тоже никого, кроме нее, не хотел. Просто мне потребовалось больше времени, чтобы это понять. - В его мозгу промелькнул образ умирающего от удара мечом Правдера. - Вы знаете, Шарлотта, я с годами становлюсь умнее, хотя этого нельзя сказать о некоторых моих знакомых, чьи имена мы упоминать не будем.

- Это и позволяет тебе выжить. У тебя хорошие гены, Хью. Как и у Мэтти. Когда вы подарите нам ребенка?

- Как только мне удастся ее уговорить.

- Думаешь, на это много времени потребуется? Хью рассмеялся.

- Нет, мэм. Совсем нет. Она считает, что из меня выйдет потрясающий отец. Сама сказала, - с гордостью добавил он. Настоящий дом. Такой, каким он и должен быть.

- Я тоже так думаю. Миру требуется больше таких славных мужиков, как ты. Мэтти увидела это в тебе в первый же день.

Хью постарался скрыть смущение, деловито взглянув на часы.

- Мне пора спуститься в свой офис. Самое время для второй порции клопового сока. И знаете, мне теперь даже нравится.

- Тебе нравится, потому что ты знаешь, сколько времени и сил Мэтти на него тратит.

- -И я тогда уверен, что она меня все еще любит, - признался Хью. Ведь не стала бы она

Так беспокоиться о моем питании, если бы не любила меня. Вы будете на свадьбе?

- Не пропущу ни за что на свете. Я слышала, Евангелина моделирует свадебное платье. Упустить такое зрелище! Интересно, а оно не красным будет?

Хью все еще улыбался, когда выходил из лифта на своем этаже, направляясь в офис за стаканом клопового сока.

Мэтти заплатила за чашку чая на травах и отнесла к столику, за которым ее ждали двое необыкновенно привлекательных мужчин лет тридцати с небольшим. Мужчины были одеты в дорогие льняные пиджаки итальянского покроя и столь же дорогие, сделанные на заказ, рубашки и брюки. От обоих так и разило городской элегантностью. И фигуры у обоих умереть можно. Мэтти улыбнулась про себя. Не каждый день женщине выпадает удача сидеть с парой таких блестящих представителей мужского пола.

- Джентльмены, - начала она, ставя чашку на стол и усаживаясь на изящный стул с узорчатой спинкой, - у меня есть к вам деловое предложение.

- Мы слушаем, - сказал один из них.

- Внимательно слушаем, - добавил второй, с ленивой грацией потягивая кофе.

Мэтти изложила все свои предложения четко и ясно. Она перечислила все основные пункты соглашения и потом добавила:

- У меня есть еще одно условие. Я хочу, чтобы вы мне дали гарантию, что в ближайшие два года будете выставлять работы Флинна Грэфтона.

- Не смешите нас, - протянул первый. - Вам вовсе не надо просить у нас гарантий. Да мы убить готовы, чтобы заполучить Флинна. Видели позавчера у вас на открытии. Потрясающе. Просто потрясающе.

Мэтти кивнула.

- Вот и с давно. Так и думала, что вы согласитесь. Значит, у вас нет возражений?

- Мы согласны на сделку, Мэтти, - возвестил второй. Взглянул на своего приятеля. - Так?

Так, - согласился первый, опуская чашку на стол.

Мэтти открыла было рот, чтобы что-то сказать, но почувствовала, как зашевелились волосы у нее на затылке.

Она машинально повернулась и увидела Хью, пробиравшегося через маленькое кафе. В его серых глазах таилось раздражение.

- Сюзанна сказала мне, что ты здесь вместе с коллекционерами. - Хью оглядел двух молодых богов, сидящих напротив Мэтти. - Что вы коллекционируете, позвольте спросить?

- Все, что посоветует нам Мэтти. - Второй мужчина с любопытством окинул Хью взглядом с головы до ног, задержавшись на широченных плечах. - У нее абсолютно совершенный вкус, знаете ли. Мы никогда не ошибались, следуя ее советам. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.

- Спасибо. Именно так я и поступлю, - заявил Хью уже явно раздраженным голосом. Он плюхнулся на стул рядом с Мэтти и уставился на ее собеседников.

Мэтти усмехнулась.

- Хью, позволь мне познакомить тебя с Райаном Тернером и Трэвисом Престоном. Эти два джентльмена весьма успешно занимались недвижимостью. Но они решили прекратить спекуляции, пока счет в их пользу, и заняться чем-нибудь более пристойным.

- Вот как? - поднял одну бровь Хью. - И чем же вы решили заняться, чтобы продолжать покупать себе эти броские тряпки?

- Они покупают мою галерею. Так что познакомься с ее новыми владельцами.

- Очень рад, - заметил Трэвис, снова засмотревшись на плечи Хью.

- Да, да, очень, - пробормотал Райан. - Крайне приятно. Мэтти, дорогая, у вас такой великолепный вкус.

- Ну, - философски заметил Хью, - одним беспокойством меньше.

- Ты о чем? - поинтересовалась Мэтти.

- Когда Сюзанна мне сказала, что ты отправилась в кафе с классными мужиками, то, должен признаться, я несколько заволновался. Мне даже пришло в голову, что, может, придется защищать твою честь.

- О Господи, - сказал Райан, - мне так нравятся настоящие мужчины, а тебе, Трэвис? Настолько примитивно...

- Разве ты не знаешь? - спросил Трэвис с притворным изумлением. - Он тот самый, из примитивистского периода Эриел Шарп.

- Тогда понятно, - вздохнул Райан. Хью взглянул на Мэтти.

- Знаешь что? Я уже по горло сыт чудесами этого изысканного города. Пора отправляться домой.

- Да, - согласилась Мэтти, - думаю, что пора.

В то утро, когда они улетали на остров Святого Габриэля, Мэтти проснулась перед рассветом. Потянулась и медленно открыла глаза, чувствуя спокойное тепло Хью рядом. Взглянув на часы, она протянула руку, чтобы тронуть плечо мужа.

- Хью...

- Я не сплю, детка. - Он обвил ее рукой и притянул к себе на грудь. В сонном взгляде светилось удовлетворение. - Который час?

- Половина пятого.

- Пора вставать. Надо успеть на самолет. Мэтти улыбнулась и вспомнила те ненавистные слова, которые произнесла год назад. И повторила их:

- Возьми меня с собой, Хью. Я так тебя люблю. Пожалуйста, возьми меня с собой.

Он запустил пальцы ей в волосы и притянул ее губы к своим.

- Куда я от тебя денусь, детка? Ты - весь мой мир.

На этот раз они успели на шестичасовой рейс к острову Святого Габриэля и в их совместное будущее.

Вы читаете Все к лучшему
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×