Так почему же ее тело с такой готовностью отзывается на прикосновения этого человека?
— Я буду откровенна с тобой, — продолжала Джоанна. — Томас был на тридцать лет старше меня и вовсе не собирался церемониться со своей юной женой. Наша первая брачная ночь оказалась неприятной, но вполне терпимой. Поверь мне, так бывает с большинством женщин. Однажды приходится пройти через это, вот и все. А потом я просто привыкла, точно так же привыкнешь и ты.
— Ты пытаешься приободрить меня, Джоанна, но, увы, тебе это не удается, — простонала Клара.
— Ты еще никогда не жаловалась на страх перед исполнением своего долга, Клара.
— У меня есть на то серьезные причины, — возразила Клара. — Сэр Гарет приказал мне немедленно готовиться к свадьбе! Она состоится послезавтра, Джоанна. Письмо лорда Торстона дает нашему гостю самые широкие полномочия.
— А чего же ты ожидала? — вздохнула Джоанна. — Полагаю, тебя это не должно удивлять.
— Нет. — Клара решительно встала и подошла к окну. — Как жаль, что у меня больше нет времени! Это единственное, чего я всей душой желаю сейчас! О, я бы дорого заплатила за любую отсрочку!
— Неужели ты думаешь, что за это время что-то изменится? Сэр Николас становится все бесцеремоннее. Вспомни, ты уже потеряла в море два корабля с товаром. Ты обязана думать прежде всего о своем острове, которому срочно необходим хозяин и надежный защитник.
— Да, конечно, — отмахнулась Клара, — острову нужен защитник, а мне необходим муж, которого я смогу до конца дней своих терпеть в моей постели и за моим столом!
Странный страх вдруг сжал сердце Клары… До конца дней своих… О Боже, как же все это серьезно!
— Почему ты думаешь, что тебе будет так трудно терпеть сэра Гарета?
— В этом-то все дело, — прошептала Клара. — Я просто пока не представляю себе, каким может быть наш союз. Понимаешь, сегодня я впервые в жизни увидела сэра Гарета. Как выяснилось, он удовлетворяет только одному моему требованию — он умеет читать. Наверное, умеет, ибо я знаю об этом только с его слов.
— Это обнадеживает.
— Мне необходимо время, Джоанна.
— Спрашивается, зачем? Ты с самого начала прекрасно знала, что выходишь замуж не по любви. Да многие женщины в твоем положении были бы просто рады такой возможности.
— Да, ты права, но я надеялась, что наш брак будет основан на дружбе и взаимных интересах! — Клара задумчиво прикусила нижнюю губку. — Похоже, я хотела слишком многого. И все же, будь у меня чуть больше времени, я бы смогла…
— Что бы ты смогла, Клара? — с тревогой заглянула ей в глаза Джоанна. — Мне совсем не нравится выражение твоего лица. Ты снова строишь свои хитроумные планы? Ты составляешь их как рецепты новых духов! Оставь эти попытки, умоляю тебя! Ведь у тебя совсем нет времени для таких алхимических опытов.
— Наверное, ты права, и все же мне кажется, что я выиграла бы отсрочку, если бы мне только удалось убедить сэра Гарета в том, что она нужна ему самому!
— Ему самому? — изумленно переспросила Джоанна.
— Ну конечно! Ему просто необходимо время, чтобы уяснить для себя, действительно ли он хочет стать хозяином острова Желания, — пояснила Клара, вспомнив осторожное замечание Гарета по поводу розового мыла. — Он наверняка даже не подозревает, что значит быть хозяином острова цветов!
— По-твоему, человек, проведший жизнь в непрерывных сражениях с разбойниками, все-таки не захочет становиться садовником.
— Я надеюсь на это.
Джоанна покачала головой:
— У меня большие сомнения на сей счет. Я думаю, сэр Гарет спит и видит, как бы поскорее стать лордом этой богатой земли.
— Но что, если мне удастся убедить его подождать и все спокойно взвесить? — Клара стремительно обернулась, загоревшись новой идеей. — Сэр Гарет умный человек, из тех, кто предпочитает все тщательно взвесить и рассчитать, прежде чем сделать шаг.
— Ты в этом уверена?
— О да, абсолютно уверена! — Клара предпочла не задумываться, что привело ее к такому заключению. — Если мне удастся уговорить его подольше и получше рассмотреть саму идею этого брака, то я выиграю необходимое время.
— И на что его потратишь, хотелось бы знать?
— Прежде всего на то, чтобы поближе познакомиться с сэром Гаретом. Это окажется весьма полезным, даже если мне будет уготовано судьбой выйти за него замуж. По крайней мере, хоть немного узнаю человека, с которым придется разделить супружеское ложе! Ну, а если я все-таки пойму, что никак не смогу ужиться с сэром Гаретом, то отсрочка поможет мне найти способ, как навсегда избавиться от него!
— Вряд ли твой план осуществим, Клара. Судя по всему, Дьявол горит желанием обвенчаться с тобой как можно скорее. Ему не терпится вступить во владение своими землями и своей женой.
— А может быть, я все же сумею убедить его чуть-чуть подождать.
— Но как?
— Пообещав ему, что во время этой отсрочки не стану искать другого жениха.
— Ты совершенно не знаешь мужчин, Клара. Поверь моему опыту, твои планы неосуществимы!
— Откуда ты можешь знать! — не согласилась Клара. — Дьявола сейчас беспокоит больше всего то, что у меня есть даже тот жалкий выбор, который я имею. А когда он убедится, что я не собираюсь никем заменять его, то, возможно, и сам захочет отложить свадьбу.
— Вздор!
— Ну отчего у тебя такой мрачный взгляд на вещи, Джоанна? — начала было Клара, но осеклась, ибо с улицы донесся громкий топот копыт. Клара стремительно кинулась к окну.
— Что там? — спросила Джоанна.
— От селения к замку скачет небольшой конный отряд. — Клара, прищурившись, вглядывалась в приближающееся облако пыли. Знакомое желтое знамя развевалось на ветру. — О нет! Нет, только не это!
— Да что там, Клара?
— Клянусь подолом святой Эрмины, я не знаю человека, который смог бы выбрать более неудачное время для визита! Боже праведный, какой же он болван!
— О ком ты говоришь?
— О сэре Николасе.
— О нет! Не может быть! — Вскочив со своего стула, Джоанна бросилась к окну. При виде отряда конных рыцарей губы ее сжались в узкую полоску. — Клянусь, этот визит принесет нам одни неприятности.
— Неприятности?! Мягко сказано!
— Как ты думаешь, сэру Гарету известно о похищении?
— Откуда?! — нахмурилась Клара. — Нам удалось замять эту историю, склонив всех к мысли, что я была желанной гостьей в замке сэра Николаса. К тому же я ни словом не обмолвилась о досадном происшествии в письме лорду Торстону. Нет-нет, сэр Гарет ничего не знает.
— Нам остается надеяться на это, — мрачно заметила подруга. — Если Викмерский Дьявол заподозрит, что его невеста подверглась насилию, то, боюсь, нам придется плохо.
Неожиданная надежда затеплилась в душе Клары.
— То есть он откажется от меня, если узнает о похищении?
— Право же, Клара… — ужаснулась Джоанна.
— Вряд ли обесчещенная жена придется ему по вкусу? Он слишком горд даже для внебрачного сына… — Клара на секунду умолкла. — А может, именно поэтому он так горд?
— Выбрось из головы все эти глупости, Клара, — нахмурилась Джоанна. — Одному Богу известно, как поступит сэр Гарет, если заподозрит худшее. Клянусь, я не хотела бы это узнать!
— Хм-мм, — протянула Клара и повернулась к двери.