- Вам кажется, что мое присутствие будет необходимо? - спросил Тентенден с явным замешательством.
Что касается Броуна, то он казался просто огорченным.
- Честно говоря, я не чувствую себя способным забраться туда.
- В таком случае, я полезу один.
- Будьте осторожны, - проворчал инспектор Броун.
Не теряя больше времени, Уэст начал подниматься на элеватор, который возвышался метров на тридцать над землей.
Сильные порывы ветра не облегчали ему подъема и каждую минуту он мог быть сброшенным в пустоту.
Кроме этого, существовал еще тяжелый и едкий запах от брожения зерна, который щипал горло и затруднял дыхание.
Наконец он достиг платформы, остановился там и сделал приветственный жест рукой своим компаньонам, которые не спускали с него глаз.
Один взгляд на весь ансамбль фабричного комплекса дал ему больше, чем несколько часов изучения по карте. По свою правую руку он заметил с дюжину строений, низких и вытянутых в длину, с треугольными крышами - фонарями, с левой стороны - три монументальных печи и здания контор.
Он внимательно осмотрел все, потом обошел платформу кругом и стал спускаться.
На полпути ему показалось, что в глубине силосной башни он увидел что-то, что не смог сразу определить: кусок бумаги или ткани...
Едва он успел заметить это, еще не придавая особенного значения тому, что увидел, как его внимание было привлечено большим трактором, который приближался к башне и подъехал к ней в тот момент, когда он ступил на землю.
Небольшой человек с хитрым лицом сошел с трактора и протянул руку детективу.
- Во что ты играешь, Артур?.. Может, ты решил забраться туда, чтобы избавиться от пуза? Или ты собираешься воспользоваться моей башней, чтобы инспектировать своих новобранцев? Если это так, то...
Тентенден остановил его жестом.
- Добрый вечер, Сэм. Это инспектор Уэст из Скотланд Ярда, который только что совершил это восхождение, чтобы осмотреть окрестности.
- Это менее дорого, чем если бы он воспользовался самолетом, но тем не менее, это будет стоить ему кружки пива в следующий раз, когда мы встретимся в таверне.
- Очень охотно, - сказал Уэст.
Тентенден продолжал представления:
- Сэм, вот также инспектор Броун, который тоже приехал из Скотланд Ярда... Господа, я вам представлю Сэма Соли, который владеет фермой, которую вы видите с правой стороны и большим количеством земли вокруг.
Они пожали друг другу руки.
- Грязная история - это убийство ночного сторожа, - сказал фермер. Должен вам признаться, мистер Уэст, я больше люблю свою работу, чем вашу. Я бы не хотел быть на вашем месте... У вас есть след?
- Нет еще, я лишь с полчаса как приехал в Корби.
- Вы меня удивляете! Я считал, что в Скотланд Ярде все ваши проблемы вы решаете одним щелчком пальцев.
Соли расхохотался.
- Ладно, я теперь сделаю то же, что и вы, мистер Вест.
Я поупражняю свои мускулы и посмотрю, как чувствует себя мой товар. До скорого, господа.
Фермер стал карабкаться по железным ступеням еще быстрее, чем Роджер. Что касается последнего, то он вернулся к машине вместе со своими компаньонами.
Тихо подъезжая к фабрике, они заметили разбитое стекло на перекрестке, который образовался пересечением дороги, ведущей к фабрике, с дорогой на ферму Сэма Соли... Немного дальше были видны следы шин, а еще немного дальше, наполовину спрятанные в траве осколки велосипедной фары и насос.
Заинтересованный Уэст попросил Тентендена остановиться, все трое вышли из машины и внимательно осмотрели местность.
Следы шин внезапно прерывались. Потом они обнаружили следы женской обуви и мужских ботинок. Трава была примята, как будто тут происходила драка.
Броун повернулся к своему шефу:
- Можно сказать, что сюда приходила женщина и не так давно. Я не удивлюсь, если узнаю, что тут произошел несчастный случай.
- Да-а, - проворчал Тентенден, - даже нужно было, чтобы она сильно треснулась, чтобы раздавить такую фару на мягкой земле.
Он поднял несколько сломанных веток.
- Что меня удивляет, так это то, что она, будучи на велосипеде, поехала по дорожке, а не по асфальту.
- Может быть, она хотела проехать незамеченной.
- Я не знаю, что такое мы обнаружили и имеет ли это отношение к нашему следствию, но пока это не выяснено, я хотел бы, чтобы ваши люди, супер, оцепили это место, чтобы никто не смог уничтожить следы.
- Это будет сделано. Чтобы там ни было, но мне бы хотелось, чтобы вы называли меня просто по имени, Артуром.
- Согласен, Артур.
Они вернулись к машине, когда Сэм Соли, стоя на платформе башни, стал сильно жестикулировать. Он что-то кричал.
- Что он хочет? - спросил Броун.
- Самое лучшее будет приблизиться к нему, чтобы услышать, что он кричит.
Страшная находка
Роджер Уэйт сложил трубочкой руки и закричал.
Что случилось?
Сэм Соли нагнулся, насколько можно и завопил в ответ:
- Идите сюда и посмотрите: тут женщина... в глубине.
- Я поднимусь, - сказал Уэст. - Артур, сделайте все необходимое, чтобы весь сектор был под охраной. Чем меньше тут будет народа, тем лучше будет работать. Да, еще нужно будет попросить сюда пожарных с их большой лестницей.
Тентенден кивнул головой.
- Нет, старина, хотя такое восхождение совсем не в моем вкусе, но это мне следует подняться сейчас наверх. Отправимся вместе, а Броун тем временем сможет все организовать и прикажет вызвать пожарных.
Броун неуверенно спросил:
- А от чьего имени я буду отдавать распоряжения?
- Не сомневайтесь. Все мои люди теперь вас уже хорошо знают и они должны слушаться и выполнять все ваши приказания.
Пока местный детектив стал мучительно, насилуя себя, подниматься наверх, Уэст отвел своего помощника в сторону:
- Проделайте все как можно скорее и сразу же возвращайтесь, Перси.
Передайте ваши распоряжения на фабрику по телефону и до того, как комиссариат пришлет вам подкрепление, попросите у директора фабрики предоставить в ваше распоряжение несколько человек, чтобы немедленно создать кордон и не дать возможности толпе проникнуть, куда не следует.
- Согласен, Красавчик! Почему он так стремится подняться наверх? спросил Броун, глядя на импозантную массу суперинтенданта Тентендена, карабкающегося по железным скобам с таким трудом.