заставленному рядами книг, и завозился внутри, как старый терьер. Затем Унекер испустил глубокий вздох.
– Нет, – сказал он. – Эти редкие… Фсе на месте.
– Поздравляю. Еще один вопрос, – живо сказал Эллери. – Кроме адресов, вы записываете профессии своих покупателей? Унекер кивнул.
– Вот и отлично. Ничего, Унки. Вам будет о чем рассказывать клиентам. Пошли, Вейли. Нам предстоит визит к мистеру Честеру Сингермэнну.
Эллери Куин н сержант Вейли вышли из магазина, прошли по 5-ой авеню и повернули на север.
– Все просто, как нос на вашем лице, – удлиняя шаг, произнес Эллери. – Очень просто, сержант.
– А для меня это сущая галиматья, мистер Куин.
– Галиматья? Наоборот, мы оказались перед цепочкой логично выстроенных фактов. Наш вор крадет ценную марку и прячется в книжном магазине Унекера, в дальней комнате. Услышав, как в магазин вошли полицейский и Фридрих Ульм, он начинает лихорадочно искать пути к спасению. Если его поймают с маркой… Видите ли, Вейли, объяснить кражи одной и той же книги, причем недорогой, можно лишь одним. Вор, Планк, находясь в дальней комнате, засунул марку в одну из книг. По воле случая ею оказалась “Европа в хаосе”. После этого он сразу же убежал из магазина. Сейчас перед ним стоит вопрос возвращения марки. Как, кстати, Ульм назвал ее? “Черный пенни”? Итак, в тот же самый вечер он снова направляется к магазину, дожидается, когда старый Унекер выйдет, потом скупает все экземпляры “Европы в хаосе”. Ему достаются семь штук. Но ни в одном марки нет, иначе зачем ему тогда красть купленные днем книги? Пока все сходится. Не найдя марки, он возвращается ночью в чуланчик Унекера, чему свидетельство – сломанный замок, и находит в унекеровском журнале адреса и имена людей, купивших днем “Европу в хаосе”. Следующей ночью он грабит Хазлитта. Он, наверное, следил, когда тот вышел из конторы. По состоянию купленной две недели назад книги Планк понял, что ищет совсем не ту. Тогда он поспешил в Ист Ориндж, зная не только рабочий, но и домашний адрес Хазлитта, и украл только что приобретенную книгу. И снова не везет. Потому он тайком нанес визиты Хорнеллу и мисс Джанет Микинс, прихватив их экземпляры “Европы в хаосе”. Теперь остался последний покупатель. Вот почему мы и направляемся к Сингермэнну. Потерпев неудачу у Хорнелла и Микинс, Планк неизбежно посетит Сингермэнна. А нам предстоит поймать нашего хитроумного вора.
Честер Сингермэнн, еще совсем юноша, студент, жил вместе с родителями в старых меблированных квартирах. Да, у него есть “Европа в хаосе”, которую он купил для занятий политэкономией. Да, мистер Куин может ее посмотреть. Эллери внимательно пролистал страницу за страницей, но все оказалось тщетно.
– Мистер Сингермэнн, вы не находили здесь старинную марку?
Студент отрицательно покачал головой.
– Я даже не открывал книгу, сэр. А какую марку? У меня самого есть маленькая коллекция.
– Неважно какую, – поспешно ответил Эллери, уловив в голосе Сингермэнна маниакальную заинтересованность увлеченного человека. Они с Вейли поспешно ретировались.
– Вполне очевидно, – стал объяснять Эллери сержанту, – что этот пройдоха Планк нашел марку или в книге Хорнелла, или в книге мисс Микинс. Кого обворовали первым?
– Микинс, кажется, второй.
– Значит, “черный пенни” лежал в ее книге… А вот и этот дом. Давайте нанесем короткий визит мистеру Фридриху Ульму.
На матовой стеклянной двери комнаты № 1026 висела черная надпись:
УЛЬМЫ,
СТАРИННЫЕ И РЕДКИЕ МАРКИ
Эллери и сержант Вейли вошли в огромное помещение. Стены комнаты были увешаны стеклянными ящичками, набитыми сотнями погашенных и непогашенных марок. Несколько специальных ящиков, стоящих на столах, судя по всему, содержали наиболее ценные экземпляры. В комнате было мало свободного места, и воздух в ней напоминал затхлую атмосферу магазина Унекера.
На пришельцев уставились трое. Один с заклеенной пластырем челюстью, похоже, был Фридрих Ульм – старый сухопарый немец с редкими волосами и фанатичным взглядом закоренелого филателиста. Второй, в зеленых очках, был таким же худым и высоким. Он очень походил на Ульма, хотя его нервные движения и трясущиеся руки выдавали в нем человека куда более старого. Третьим оказался коренастый, небольшого роста мужчина с безучастным лицом, который сразу же навострил уши, едва Эллери представил себя и сержанта Вейли.
– Неужели мистер Куин? – спросил он, подавшись вперед. – Я – Хеффли, детектив страховой фирмы. Рад с вами встретиться. Он энергично пожал руку Эллери.
– Эти джентльмены – владельцы конторы, братья Ульмы – Фридрих и Альберт. В момент кражи мистера Альберта Ульма здесь не было. Очень жаль, он мог бы схватить вора.
Фридрих Ульм что-то возбужденно забормотал по-немецки. Эллери слушал с улыбкой, кивая в такт его словам.
– Понятно, мистер Ульм. Значит, дело обстояло так: вы послали по почте приглашения на специальную выставку-продажу трем известным филателистам. Два дня назад к вам пришли трое – Хинчмэн, Петерс и Бенисон. Хинчмэна и Петерса вы знали, а с Бенисоном встретились впервые. Очень хорошо. Первые двое купили несколько марок. Тот, кого вы принимали за Бенисона, замешкался, а потом ударил вас. Да, да, я знаю все это. Покажите мне, пожалуйста, где тут у вас он орудовал. Среди ящиков, возвышающихся на столе, один был плоским, с крышкой из обычного тонкого стекла, вставленного в деревянный прямоугольник-раму. Под стеклом на куске черного атласа виднелось несколько марок. А в центре ящика лежал небольшой открытый кожаный альбом, белая подкладка которого пустовала. В том месте, где крышка и задвижка оказались взломанными, безошибочно угадывались следы фомки.
– Любитель, – презрительно фыркнул сержант Вейли. – Эту чертову крышку легко одолеть голыми руками.
Зоркие глаза Эллери Куина подмечали любую мелочь.