Бесстрастным голосом Эллери произнес:
– В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз, сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления, изощренного и гениального до безумия.
– Уголов… – губы миссис Гарднер задрожали. – Вы хотите сказать… что совершено преступление?
– Именно, – резко подтвердил Ногтон.
– Да, – мягко сказал Эллери. – Было совершено преступление. И должен сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, – тяжкое преступление.
– Ричард мертв? – прошептала хозяйка дома.
– Мне очень жаль, – ответил Куин.
Наступило молчание.
Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы.
– Вообще-то дело выглядит фантастично. – Эллери прервал тягостное молчание. – Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах – которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но не единственная.
– Ричард мертв? – повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся голосом.
– Мистер Гарднер, – быстро продолжал Эллери, предположил, что часы могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже объяснял вам, почему это невозможно. Однако, – Эллери внезапно подошел к высокому зеркалу, – существует еще одно объяснение, почему я не увидел отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было!
– Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! – Голос мисс Уиллоуз дрожал от волнения.
– Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано.
Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно – встроенная панель в современной комнате?
Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела, уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит.
– Затем, – вздохнул Эллери, – эти загадочные посылки, которые сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления.
– Подсказать ключ… – начал Гарднер, нахмурившись.
– Именно. А теперь, миссис Оуэн, – голос Эллери мягко журчал, – первая посылка была адресована вам. Что в ней было?
Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее, как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно:
– Спортивные туфли Ричарда.
– Одним словом – туфли. Мисс Уиллоуз, – продолжал детектив (несмотря на самообладание, актрисе стало не по себе), – вам был адресован второй пакет. Что в нем было?
– Игрушечные кораблики Джонатана.
– И снова, одним словом – корабли.
– Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было?
– Ну, конверт, – раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий конверт, пустой, запечатанный сургучом.
– И снова, одним словом – сургуч, – протянул Эллери. Теперь Гарднер. Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было?
– Капуста, – попытался улыбнуться Гарднер.
– Два кочана капусты, дружище, их было два. И, наконец, миссис Гарднер, что получили вы?
– Две шахматные фигуры, – прошептала женщина.
– Нет, нет. Не просто две фигуры, миссис Гарднер, – двух королей! – Глаза Эллери засверкали. – Иными словами, нас бомбили подарками в следующем порядке:
Вначале туфли, корабли, Сургуч, капуста, короли!
Воцарилось напряженное молчание. Затем мисс Эмми Уиллоуз выдохнула:
– Морж и Плотник! 'Алиса в Стране чудес'!
– Мне стыдно за вас, мисс Уиллоуз. Где именно произносит свою речь Тру-ля-ля в дилогии Кэрролла? Казалось, все черты Эмми засветились: – В 'Зазеркалье'!
– В 'Зазеркалье', – повторил Эллери. – А какой подзаголовок имеет 'Зазеркалье'?
Полным священного ужаса голосом Эмми ответила:
– 'И что там увидела Алиса'.