к делу. Мысли высказывались вслух и сводились к следующему: почему, собственно, я полагаю, что Морли хоть на ломаный грош интересует, где я нахожусь, - здесь или в преисподней, на давно уготованном мне месте. - Тебе, Сарж, стоит открыть школу хороших манер для юных леди из высшего общества. - Вались в задницу. Щас все сделаю. Я уселся за стол. Мой бифштекс прибыл раньше, чем Морли. Это был слегка недожаренный толстый кусок первоклассной вырезки. Вырезки из баклажана. Мне удалось затолкнуть кусок в глотку, задержав дыхание и зажмурившись. Не так плохо, если на него не смотреть и не нюхать. Из кухни возник Рохля - один из дружков Саржа. Из-под расстегнутой рубашки на полфута свисало покрытое черной порослью брюхо. Он остановился и громогласно высморкался в фартук. На шее у него на веревочной петле болтался какой-то ключ. - Что это за хреновина, Рохля, - поинтересовался я. - Запираешь двери, чтобы клиенты не смылись? Почему бы просто не привязывать их к стульям? - Я, Гаррет, теперь здесь главный виночерпий. - Самые страшные мои подозрения начали оправдываться. Их подтверждало и обоняние, не только слух. Дыхание Рохли было насыщено винными парами. Парень явно нелегально приклады вался к запасам хозяина. - Морли говорит, нам надо заиметь более классных посетителей. Видимо, прошли времена, когда Морли почитал за счастье заманить в свое заведение дюжину уголовников. - Ты, Рохля, - для этого самый подходящий человек. - Вались в задницу. У этих ребят, похоже, был один учитель риторики. - Хочешь винца, Гаррет? У нас тут по счастливой случайности кое-что имеется, может, не такое клевое, как 'Намбо Арсенал', но все же... - Рохля! - А? - Это всего-навсего испорченный виноградный сок. То, что называют вином, всего лишь прокисший сок. Мне плевать, как ты его кличешь: 'сухим', 'мокрым' или как-то еще. Ты можешь до Судного дня вести со мной снобистские беседы о вине, но это не изменит главного. Только посмотри, как превращается сок в отвратительное пойло. В нем начинают развиваться плесень и всякое другое дерь мо. Особенно это относится к винам, которые заимели вы. Винам, которые по карману алкашам и по вкусу крысюкам. Подмигнув мне, Рохля прошептал: - Здесь я с тобой, Гаррет. Если б боги хотели, чтоб порядочные люди пили эту жижу, они б не изобрели пиво. - Чтобы здесь подавали пиво, тебе следует внушить Морли, что оно - самая полезная часть ячменного супа. Нашу беседу прервало появление самого Морли. - Вино - средство для предприимчивого ресторатора получать навар с типов, что ходят по улицам, держа нос по ветру, - глубокомысленно заметил он. - С какой стати ты захотел увидеть этих ребят на своей танцевальной площадке? - Наличность, Гаррет. - Он уселся напротив меня. - Прямо, просто и грубо вопрос денег. Хочешь иметь больше - ищи способы изъятия бабок у тех, у кого они уже есть. У нашей нынешней клиентуры средств явно недостает. Очень часто. Но я заметил, что к нам заглядывают любители приключений из других социальных групп. И решил придать заведению определенный имидж. - Зачем? В ответ он бросил на меня удивленный взгляд. - Не заставляй учинять тебе допрос, Морли, а то скоро взвоешь от моих вопросов. - Осмотрись, и ты отыщешь ответ. Последовав совету, я увидел Рохлю, Саржа и еще парочку местных типов, убивающих время. - Не очень аппетитно, - заметил я. - Это все проделки Старого Дьявола по имени Время, Гаррет. Каждый день мы становимся на фунт тяжелее и на шаг медленнее. Настал час взглянуть правде в лицо. - Возможно, ты и прав, если имеешь в виду Рохлю и Саржа. У Морли-то не было и унции лишнего жира, и я сопроводил свои слова знаменитым трюком с бровью. Он истолковал его правильно и пояснил: - Человек может порасти жирком и между ушами. Пропадает энергичный стиль мышления, мозг становится вялым. Взгляд его давал понять, что слова эти в первую очередь относятся ко мне. - Человек может начать думать, как корова, еще и потому, что не ест ничего, кроме корма для скота. - Я подчеркнуто внимательно посмотрел на ошметки ! *+ & --.#. филе. Оно оказалось даже хуже, чем я ожидал. - Сегодня мы проверяем нашего нового повара, - ухмыльнулся Морли. - На мне? - Кто может быть лучше? Правда, Рохля? Мы же не можем разочаровывать Гаррета. Едва войдя в дверь, он уже настроился на разочарование. Парень постоянно недоволен, ворчит и ноет. Никак ему не угодим. - Вам следует отравить меня, - буркнул я. - Охотно, если это улучшит твое настроение. - Вот это идея! - восторженно откликнулся Рохля. - И почему мне раньше не пришло в голову. - Потому что у тебя нет ни единой мысли. А если одна мыслишка и затерялась в пустынном пространстве твоей башки, то она никак не может найти выход, тихо пробормотал я, но Рохля все же услышал. - Эй, Сарж! У нас еще остался крысиный яд? Скажи Уиггинсу принести этому парню Гаррету специальный десерт - сюрприз шефа. Я дал понять, как отношусь к их чувству юмора, и произнес, обращаясь к Морли: - Мне надо припасть к колодцу твоей мудрости. - Может, хочешь порыдать на моем плече о неверности одной из твоих девиц? - А это, однако, мысль. Надо будет попробовать. Может, немного сочувствия... - Сочувствия от меня ты не дождешься. - Тогда не слушай моих стонов, я буду выслушивать твои откровения. - То есть речь идет о деле Мэгги Дженн? - Да. Имя Грэндж Кливер тебе что-нибудь говорит? Мгновенно помрачнев, Морли посмотрел на Рохлю. Тот обменялся взглядами с Саржем. Затем все трое по мере сил приняли индифферентный вид. Морли спросил: - Ты хочешь сказать, что Дождевик вернулся? - Дождевик? - Единственного известного мне Грэнджа Кливера все звали Дождевиком. Он был скупщиком краденого. Очень крупным. Сам не брезговал кое-какими делишками. Где ты услыхал его имя? - От Торнады. Она работала на этого парня. - Эта девка - не самый надежный свидетель. - Ты мне это говоришь? На сей раз она выдала забавную историю, как Кливер решил последить за Мэгги Дженн. Торнада полагает, что Кливер - брат Мэгги или другой близкий родственник. Морли, бросив еще один взгляд на Рохлю, задумался. - Никогда не слышал об этом. - Он хихикнул, однако в его смешке я не почувствовал юмора. - Скорее всего это не так. Но если Торнада права, то многое проясняется. Включая появление Мэгги Дженн в городе. - Ты изменил свое мнение? - О чем? - Ты говорил, что она удалилась в добровольную ссылку. Да Бог с ней. Скажи лучше, о чем ты сейчас думаешь. - Несколько лет назад Грэндж Кливер, он же Дождевик, слыл известным скупщиком краденого. - Разве может быть известный скупщик краденого? Или ты скупщик, или ты известен. Одно исключает другое. - Известен среди тех, кто пользуется услугами скупщика, продавая или покупая у него оптом и в розницу. Дождевик действовал нагло. Ходили слухи, что он лично срежиссировал несколько крупных ограблений, пользуясь какими-то связями и информацией. Он разбомбил несколько домов на Холме. В то время там не было так много охранников. Теперешние отряды охранников-головорезов - во многом результат тех налетов. - Не подводит ли это нас к Мэгги Дженн? - Не исключено. Я только что сообразил, что расцвет деятельности Дождевика совпадает со знаменитой любовной историей Мэгги Дженн. Особенно с тем временем, когда Теодорик всюду таскал ее с собой, не давая и ломаного гроша за то, что скажут люди. - Ты должен признать, что никто не мог подозревать в ней наводчицу. - Именно. Ее достаточно ненавидели за нарушение социального статуса. Все это страшно интересно, но никаким боком не касается работы, за которую мне сейчас платят. Возможно, я заблуждался. Кливер отправил меня в психушку вовсе не потому, что детали моего туалета не гармонировали по цвету. Я какимто образом представлял для него угрозу. - Так ты говоришь, у Мэгги Дженн не было дочери? - решил уточнить я. - Я только сказал, что не знал об этом. И сейчас не знаю. Но сдается мне, что я вообще очень слабо информирован о Мэгги Дженн. - Что слышно на улицах? - Слишком рано, Гаррет. Танфер - большой город. А если в нем действительно возник Дождевик, люди, что его помнят, замкнут рот на замок. - Да... Город действительно велик, и где-то в нем находится исчезнувшая девушка. Где-то в Танфере обретаются десятки исчезнувших девушек. Еще несколько пропадают каждый день. Просто на сей раз для разнообразия есть человек, который хочет разыскать дочь. Я направился к выходу. - Гаррет. Я замер. Мне был знаком этот тон. Сейчас из-под маски должен раздаться голос подлинного Морли. -Что? - Будь крайне осторожен, имея дело с Дождевиком. Он сумасшедший. И при этом очень опасный сумасшедший. Я прислонился к дверной раме и задумчиво произнес: - В этом деле, Морли, мне все время попадаются странные люди. - Как это? - У каждого из них несколько лиц. Моя Мэгги Дженн и та, о которой рассказывала Торнада, не похожи на женщину, обрисованную тобой. Грэндж Кливер, на которого работала Торнада, не похож на твоего Кливера и не имеет ничего общего с Кливером, о котором я слышал из другого источника. Тот Кливер - один из директоров больницы Бледсо и связан с императорской семьей. - Последнее для меня новость. Но что из этого следует? Действительно. Что из этого следует? Я подумал, что источник коррупции, изза которой так дымилась Чэс, может находиться где-то на самом верху. Я не могу понять психологии преступников, тащащих в больнице у бедных и незащищенных. С моей точки зрения, воровать у бедных и беспомощных бессмысленно. Морли с его цинизмом наверняка сказал бы, что как раз у них и следует воровать, потому что они беспомощны. Никто не обратит внимания на их беду. Но, с другой стороны, сколько же времени нужно воровать у бедняков, чтобы сколотить приличные деньги? Думаю, поэтому большинство воров предпочитают выбирать жертвы среди состоятельных людей.
ГЛАВА 23 Я решил отправиться домой и за кружкой (или полдюжиной кружек) пива подумать, как лучше справиться с работой. Грэндж Кливер отходил на второй план. Не исключено, что я займусь им, когда