определенных кругах это предприятие считается весьма рискованным. Потенциальные выгоды не компенсируют опасности, связанной с преждевременным разоблачением. Если мы действительно хотим получить помощь, то наши люди, находящиеся в гуще событий, должны продемонстрировать яркие, заметные для всех достижения.
Герцог поднялся из-за стола, пересек зал и открыл боковую дверь. Из неё вышел невысокий, толстый и лысый человек в черной, подпоясанной веревкой рясе. На веревке болталось множество миниатюрных черепов. Лицо человека имело нездоровый желтый цвет, а когда человек улыбнулся, то стали видны его гнилые зубы.
— Я попросил Бабелтоска посетить наше собрание, — сказал герцог. — Его наблюдения представляют для нас определенный интерес. Присаживайтесь, Бабелтоск. У вас есть что добавить?
Чародей погладил череп, очень похожий на детский, и начал:
— Значит, так. Начнем с женщины. Создается впечатление, что она действует не очень охотно. — Голос чародея был таким скрипучим, что у всех, кто его слышал, волосы вставали дыбом. — У полковника есть свои недостатки, но он не допускает того, чтобы они мешали его деятельности. Вопреки вашему мнению, Дейн, Рагнарсон, Вартлоккур и Требилкок исполнены подозрений. Они не знают, где таится опасность, и поэтому часто совещаются друг с другом. Если они суммируют свои знания, то может выясниться, что им уже известно больше, чем следует.
Герцог недовольно фыркнул и, обведя взглядом советников, спросил:
— Что скажете на это, господа?
Ответа не последовало.
— Что еще, Бабелтоск?
— Какой-то человек в Форгреберге находится в контакте с командующим Западной армией Шинсана.
— Кто именно?
— Не знаю. Вокруг замка Криф возведена внушительная магическая защита. Но я располагаю кое- какими относящимися к делу разведывательными данными. Рагнарсон намерен поддержать попытку Мглы свергнуть Куо Вен-чина.
— Важная новость. Как вы считаете?.. Полковник не сообщает об этом, впрочем, так же как и о существовании агента с востока. Вполне вероятно, что просто не знает.
— Для доставки сюда донесения из Форгреберга, Дейн, требуется время. Полковник может сообщить лишь о том, что ему было известно к моменту отправления курьера.
Герцог недовольно пожевал губами — Бабелтоск, похоже, стал себе слишком много позволять.
— Не надо ли нам предупредить лорда Куо? Не должен ли полковник действовать жестче, пока Рагнарсон занят планами Мглы?
— Нет, — ответил герцогу Бабелтоск. — Нападение на Лиакопулоса и Абаку заставили их внимательнее смотреть по сторонам в поисках опасности. Необходимо прекратить все попытки покушения. Нам приходится иметь дело с самим Вартлоккуром и его Нерожденным. Один неверный шаг может погубить все. Прикажите ему быть ниже травы и тише воды, если, конечно, он не чувствует возможности скорого и большого успеха.
Скрипучий голос Бабелтоска настолько выводил всех из себя, что герцог решил прикончить чародея, как только осядет пыль.
— И не вступайте в контакт с Куо. Пусть карты лягут так, как предназначено Роком. В конечном итоге все интриги в Шинсане для нас не имеют большого значения. Ведь не хотите же вы создать союз, который позже заставит вас мучиться и от которого будет не просто избавиться?
— Хватит, Бабелтоск, — сказал герцог. — Возвращайтесь к своей работе. — В глубине души он был согласен с чародеем. Семейство уже заключило много сомнительных союзов.
Бабелтоск ушел, но его походка говорила о том, что он оскорблен этим изгнанием.
Да, от него надо определенно избавляться, подумал герцог. Колдун слишком амбициозен, и это сулит неприятности.
— Он начал о себе слишком много мнить, Дейн, — сказал кто-то. — Не спускай с него глаз.
— Само собой. И еще. Наши люди сообщают из столицы, что король нами заинтересовался. Дело в том, что мы ведем себя слишком тихо. Мортин, ты там бываешь чаще других. Осчастливь монарха, сотвори какую-нибудь пакость. На сегодня, господа, все.
Все цепочкой потянулись к выходу, а герцог остался сидеть за столом. Все шло примерно так, как надо. И это вызывало у него беспокойство. Он не привык к тому, чтобы его семейству сопутствовала удача. Герцогу казалось, что Рок, усыпляя его бдительность, втайне готовит страшный удар.
ГЛАВА 12
1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА
ВСЕ ПРИХОДИТ В ДВИЖЕНИЕ
Рагнарсон спокойно прогуливался в парке замка Криф, как вдруг небеса взорвались ослепительным розовым фейерверком. Яркие искры тут же сложились в буквы, а буквы — в слова. Еще мгновение — и небеса возвестили: ЭТО ДЕВОЧКА!
Браги расхохотался и веселился до тех пор, пока у него не заболели ребра.
— Колдун, пожалуй, слегка перебрал с образом счастливого отца, — пробормотал он.
Однако Рагнарсон хорошо понимал Вартлоккура. Рождение ребенка явилось апофеозом любви — той любви, которой чародей ждал несколько столетий.
Усталый Браги притащился в покои Вартлоккура. Ухмыляющийся от уха до уха маг принимал поздравления от всех и всякого. Он пожимал руки людям, которые в иное время даже не посмели бы приблизиться к нему.
— Дорогу королю! — раздался чей-то голос.
Браги протянул руку.
— Это заняло много времени, — сказал он. — Как Непанта?
— Превосходно. Счастлива, как любая на её месте.
— Вот и хорошо, — бросил Браги и подошел к Ингер.
Королева стояла прислонившись к стене. От усталости она даже ссутулилась, что на неё было совсем не похоже.
— Почему бы тебе не отправиться к себе и не вздремнуть, любовь моя? — спросил он.
— Через несколько минут. А пока я хочу подумать о том, насколько все её поведение при родах отличалось от моего, когда я рожала сына.
— Перестань себя мучить. Иди спать. Утром ты на все взглянешь по-иному.
— Судя по твоему виду, тебе тоже не мешало бы уснуть.
— По меньшей мере на неделю. И приступлю я к этому через пять минут.
— А вот и нет.
— Это почему же?
Ингер показала куда-то в сторону. По направлению к ним пробивался через толпу Дал Хаас. На нем, несмотря на поздний час, была безукоризненная униформа, однако лицо выдавало волнение.
— В чем дело, Дал?
— Чтобы понять это, вам следует самому взглянуть, сир. Не изволите ли вы последовать за мной?
Мертвенно-бледный Вартлоккур схватил Рагнарсона за руку:
— Пошли! Живо!
— Что случилось?
— Пошли. Сам увидишь, — бросил чародей и заспешил к восточной стене.
Где-то далеко за хребтом М'Ханд вспыхивали чудовищные зарницы, от чего пики гор становились похожими на зубья ржавой пилы.
— О боги, — прошептал Браги. — Никогда не видывал ничего подобного.
Вспышки не прекращались. На грозу это было не похоже. На небе ни облачка, и звезды смотрели вниз с холодным безразличием.
— Что это? — шепотом спросил Рагнарсон.
Вартлоккур не ответил.