Домина Даунт до серебра не опускалась. Кто же тогда нанял Пиготту? - Убери его с глаз долой, - сказал я Морли. - Нам надо потолковать, а время уже позднее. - Кровосос, отведи его в погреб. Не забывай о вежливости. Считай, что у нас появился почетный гость. - Слушаюсь, мистер Дотс.
ГЛАВА 31 Затем Морли выгнал из комнаты остальных головорезов. Оставшись наедине с нами, Плоскомордый наконец позволил себе расслабиться, и сразу стало ясно, что до полного выздоровления ему еще далеко. Пару минут я корил его за бес печность, а он даже не пытался возражать. Но идти домой и ложиться в постель категорически отказался. - Ребята сообщили, что тело Младшего завезла в крематорий та баба, Даунт, по дороге к тебе, - сказал Морли. - Думаю, тебе известно, что он сыграл в ящик? - Известно. Только умер он не своей смертью, ему изрядно помогли друзья. - Гаррет, твои глаза подозрительно блестят. Ты что, знаешь, кто это сделал? - Догадываюсь. Одним был гоблин по имени Скредли. Так уж получилось, что личность с тем же самым именем участвовала в инсценированном похищении Младше го - и, вполне возможно, в нападении на Плоскомордого и Амиранду. Этот Скредли отирается вокруг парня по кличке Красавчик, который, как говорят, страшнее самого... Что с тобой, Морли? - Ты сказал, Красавчик? - Ну да. Вы знакомы? - Я кое-что о нем слышал. - Теперь мне не нравится твой взгляд. - Тогда отвернись к стене и продолжай рассказывать. Плоскомордый слушал, покачивая головой. Морли что-то записывал на листе бумаги. Я выложил почти все, что знал. - Все упирается в Донни Пелл, - сказал Морли, когда я закончил. - Она связана со всеми, кроме Уиллы Даунт. Та девчонка, Амиранда, наверняка знала про Донни, раз была в хороших отношениях с Младшим. Как бы нам изловить эту самую Донни. Мы с Плоскомордым переглянулись. - Он гений, верно? Как думаешь, ему пришло в голову, что Донни Пелл может оказаться следующей жертвой? Если плохие ребята разнервничались настолько, что зарезали сыночка Рейвер Стикс... - По-моему, следующей жертвой будет Красавчик, - перебил Морли. - Хотя я могу и ошибаться. - Почему он? - спросил Плоскомордый. Друг Уолдо верен себе: всегда выбирает прямую дорогу. - Расскажи мне про Красавчика, Морли. Я впервые про него слышу. - Теряешь нюх, Гаррет. Таких, как он, нельзя упускать из виду. - Учту на будущее. Давай выкладывай. - Появился он в наших краях сравнительно недавно. Его настоящее имя Конрад Стейли. Явился из Хасефбро, где был важной шишкой; решил, видно, что пора переселяться в крупный город. По происхождению человек, но настолько злобный и омерзительный на вид, что вполне может сойти за гоблина. Привел с собой с десяток подручных, но со временем набрал новых, а прежних отослал назад. Было дело, они враждовали с Чодо Контагью, но сумели договориться. Красавчику до стался город гоблинов. Он всем там заправляет, а Чодо не вмешивается - ему e' b %b собственных забот. К тому же Красавчик платит подать. Чодо Контагью стал королем танферского преступного мира после смерти старого короля. Он был гораздо могущественнее большинства аристократов с Холма, однако не выставлял свое могущество напоказ. - Если ты намерен разобраться с Красавчиком, можешь рассчитывать на помощь Чодо, - продолжал Морли. - Сидите здесь и не рыпайтесь. - Он направился к двери. - Если что понадобится, крикните в трубу. Я вернусь через пару часов. - Ты куда? - Хочу поговорить с Чодо. - И Морли скрылся за дверью. - Гаррет, мы с тобой думаем о том же самом? - Я не думаю. Я знаю. Чодо Контагью удалось стать королем танферского преступного мира во многом благодаря тому, что Морли Доге подарил старому королю гроб, в котором оказался голодный вампир. Старый король поднял крышку в полной уверенности, что вампир давно окочурился... Мы с Плоскомордым выступали тогда в роли грузчиков, а наш приятель Морли, предлагая нам подзаработать, не удосужился предупредить нас о возможных последствиях. Впрочем, ничего удивительного. Он догадывался, что мы, узнав правду, наверняка откажемся. Морли тот еще жук. Ну ничего, теперь он мне обязан до гробовой доски. - Не переживай, Плоскомордый. Морли снова проигрался в пух и прах, поэтому без нас ему не обойтись. Да и я не собирался соваться в город гоблинов в одиночку. Но здесь я сидеть тоже не намерен. За пару часов можно сделать коечто полезное. Плоскомордый молча поглядел на меня, и я понял, что он едва держится на ногах. Если мы отправимся на поиски Красавчика - а уж я-то отправлюсь точно, - друг Уолдо дома не останется. Значит, ему надо отдохнуть. - А ты поспи. Я скоро вернусь. Головорезы внизу проводили меня мрачными взглядами, но останавливать не рискнули.
ГЛАВА 32 Я отправился к Плеймету и барабанил в дверь до тех пор, пока не вытащил его из постели. Он долго ворчал, но одолжил мне повозку и даже сделал вид, что отказывается от денег (хотя в конечном итоге, разумеется, взял). Обычная история. Плеймет только притворяется богачом, на деле бабки ему нужны постоянно. Крематорий Ларкина находился приблизительно в миле от дома Плеймета. Я торопился, хотя особенно спешить было некуда. Если Морли ничего не напутал, тело Младшего доставили поздно, следовательно, отправить в печь еще не ус пели. Кремация в ночные часы запрещена законом, да и церковь бдительно следит за тем, чтобы душа не расставалась с плотью в темное время суток, поскольку такая душа обречена на вечные скитания во мраке. В Танфере имелось три крематория. Я не сомневался, что Младшего отвезли к Ларкину, ибо этот крематорий находился по дороге с Холма к моему дому. Ночной сторож, как я и предполагал, оказался нечист на руку. Вообще на свете полным-полно мошенников - одни наживаются на мертвых, а другие вынуждены им потворствовать. Я оставил повозку в переулке близ крематория, наложив на лошадей заклятье, сотканное из крепчайших ругательств. По крайней мере, они меня выслушали. После чего проделал все так, как, по слухам, было принято: подошел к задней двери, особым образом постучал и стал ждать, пока меня изучат в невидимый 'глазок'. Дверь приоткрылась. Мне пришлось стиснуть зубы, чтобы сдержать рвущийся наружу то ли стон, то ли смех. Ночной сторож точь-в- точь походил на персонаж какой-нибудь кладбищенской истории - горбун столь отталкивающей наружности, что с ним не сравнился бы, пожалуй, и сам Красавчик. Будем надеяться, к исходу ночи у меня появится возможность удостовериться в своей правоте. Если и существовал какой-то пароль, я все равно его не знал, поэтому просто показал горбуну золотую монету, и он провел меня в помещение, где ожидали своей участи мертвецы. Прямо как в старой байке - 'до смерти хочется туда по пасть'. Заняты были семь из десяти столов. Горбун оказался прирожденным торговцем. - Вот лучшее из того, что у нас есть, - сообщил он, приподняв край савана. - Вам повезло, мистер, выбирайте в свое удовольствие. Девочка лет четырнадцати, никаких явных признаков болезни или несчастного случая. - Глядишь, она еще и девственница. - Старик прицокнул языком. Бывает, что вам жутко хочется переломать кому-нибудь все кости, но поскольку дело прежде всего, вы сдерживаетесь и мило улыбаетесь... Я приподнял второй саван. Мимо. Зато с третьим телом я угодил точно в яблочко. - Сколько вот за этого? Я никогда не видел и, надеюсь, не увижу, чтобы на меня так смотрели. Судя по всему, горбун собирался отказаться, поэтому я положил на пустой стол монету достоинством в десять марок. Думаю, он ее в жизни не держал в руках. Жадность в горбуне боролась с осторожностью. - Он с Холма, мистер. Стоит ли с ними связываться? - Ты прав, не стоит. Поэтому я и хочу его купить. - Но зачем? - Как сувенир. Отрежу ему голову, высушу и буду носить в ухе вместо сережки. - Мистер, этот парень - с Холма. Его родичи явятся за пеплом. - Неужели у тебя не найдется, что им дать? Скольких ты сожжешь за счет казны? - По распоряжению магистрата, неопознанные трупы, а также трупы нищих равномерно распределялись между всеми городскими ритуальными заведениями, а платила за них казна. Неплохой способ заметать следы и подзаработать деньжат, верно? Поэтому большинство хоронило родных на ближайших кладбищах. - Четверых. Но я должен отчитаться перед хозяином... - Сколько? - перебил я. Хозяин наверняка все знает и одобряет, исправно получая свою долю. - Но в разумных пределах. Иначе я заберу одно тело, а оставлю вместо него другое. Твое. - Честно говоря, мне на самом деле этого хотелось. - Двадцать марок. - Горбун судорожно сглотнул. - Вот десять. Остальное получишь, когда я погружу тело в повозку. Сейчас вернусь. Он, конечно, мог бы запереть двери и не пустить меня обратно, но отказаться от десяти марок было выше его сил. Он что-то пробурчал, но я не обратил внимания. Десять минут спустя тело младшего да Пены лежало в моей повозке. Сжимая монету в руке, я повернулся к горбуну. - Те же самые люди привезут сегодня еще один труп. Его я тоже хочу забрать. Это женщина. Если окажется, что ее... В общем, ты понял? Он сглотнул. - Понял или нет? - Понял, сэр. Все будет в порядке. - Горбун потянулся за монетой. Я постарался не коснуться его руки. Мне пришлось постучать дважды, прежде чем Дин соизволил открыть дверь. - Ты что, не ложился? - спросил я, увидев, что он одет. - Не спится, мистер Гаррет. А это что такое? Вы что, начали коллекционировать трупы? - Только те, которые могут пригодиться. Отнесу в комнату Покойника. Если старик проснется и пожелает узнать, что происходит, объяснишь, что это молодой да Пена, которого следует сохранить до возвращения его матери. Дин позеленел, когда ему пришлось помогать мне тащить Карла, однако выдержал. Мы усадили тело в кресло, после чего я вернулся на кухню и залпом выпил пару кварт пива. - Вы снова уходите, мистер Гаррет? - Ночь еще не кончилась, Дин. - Уже кончается. Он был прав. Скоро начнет светать.
ГЛАВА 33 К Морли я вернулся как раз вовремя, чтобы разбудить Плоскомордого. Мгновение спустя