Вернон и Рози молчали. Рози невозмутимо била яйца.
– Не понимаю, что заставило ее передумать, – позднее заметила Эмма. В этот момент в кухне появился Флэп в пижаме. Вернон встал, чтобы поздороваться с ним за руку.
– Я, должно быть, здорово перепил, – сказал Флэп. – Вчерашняя вечеринка переместилась к нам?
– Нет, мы просто держим совет, – ответила Эмма. – Наверху прошел слух, что мама связалась с генералом Скоттом.
– Великолепно, – отозвался Флэп, усаживаясь. Эмма рассердилась.
– Ничего великолепного. Зачем ты сюда пришел, чтобы делать бестактные замечания?
Флэп тут же встал.
– О'кей, пойду еще посплю. Тогда не надо будет бояться моих бестактных замечаний.
– Спасибо, – сказала Эмма.
– Я и для него яйца на сковородку вылила. Лучше пускай останется.
– Ты же слышала, меня отсюда выживают. Можешь разлить яйца обратно по скорлупкам.
Он вышел с оскорбленным видом. Эмма не обратила внимания.
– Может быть, ты что-то не так истолковала, – предположила она. – Может быть, они с Генералом выясняют отношения. Ты же знаешь, как она это любит.
– Вообще-то, это, должно быть, не наше дело, – сказал Вернон.
Обе женщины быстро повернулись к нему. Рози разорвала оболочку желтка и покачала головой, недовольная как своей небрежностью, так и непоследовательностью всего мира.
– Ну, если вам до этого нет дела, то не понимаю, зачем надо было тащить меня сюда, – возмутилась она. – Я бы уже пол на кухне вымыла.
Вернон молчал. Он все яснее видел, что разговаривает на одном языке, а все женщины – на другом. Слова, может быть, и те же, но значения у них – другие. Их язык настолько отличался, что он стал бояться произносить самые простые вещи, например, попросить воды. Он молча ел свою яичницу под недоброжелательным взглядом Рози.
Пока он ел, она мысленно вернулась к собственной проблеме, как быть с Эф. Ви. и танцами. – Вернон, у меня есть отличное решение, – вдруг заявила она, оживившись. – Может сердце у вас и не разбилось, но вы не можете не хандрить, я знаю. Я с таким любителем похандрить прожила двадцать семь лет, и что мне это дало?
– Большую семью, – вставила Эмма. – Как там маленький Бустер?
– Разбил себе губу, – равнодушно ответила Рози. Мысли ее были далеко.
– Танцы всегда хандру развеивают, – сказала она, делая пару па.
– Танцевать не умею, – сказал Вернон.
– Тогда пора научиться. Мы с Эф. Ви. договорились сегодня вечером пойти на танцы, и я знаю, он будет рад, если вы тоже придете. Мы бы поехали на вашей машине, и вас бы это здорово развлекло.
Вернон так не думал. Он считал, что ему будет куда лучше сидеть у себя на крыше, наблюдая за приземлением ночных рейсов самолетов, но он этого не сказал. Он взглянул на Эмму, а та ласково улыбалась ему, словно все понимала.
– Вы попали из огня да в полымя, – сказала она. – От вас так ничего не останется.
Вскоре они уехали, а Эмма вернулась в спальню. Флэп сидел на кровати и читал газету. Он бросил на нее зловещий взгляд.
– Нам с тобой надо разобраться.
– Тебе придется подождать. Я не буду с тобой драться, пока не позвоню маме. Я хочу знать, что происходит.
– Ты сегодня держалась ужасно высокомерно.
– А ты очень задевал чувства Вернона. По-моему, мы квиты.
– Я сказал только пару слов, и то очень неопределенно. Это был сарказм. Зачем ты оскорбила меня перед всей компанией?
– Ладно, прошу прощения, – сказала Эмма. – Я просто нервничала.
Флэп ничего не ответил. Он внимательно изучал газету.
– Брось злиться, черт тебя побери. Я же извинилась. Ничего особенно страшного не произошло.
– Да, но это мне напомнило о массе других случаев, когда ты делала то, что мне очень не нравилось.
Эмма взялась за объявления о приеме на работу. В последнее время они ее стали особенно занимать. Флэп вдруг стал вырывать у нее газету. Он пытался развернуть очередной блицкриг, но Эмма держалась за объявления мертвой хваткой. Началось интенсивное шуршание страниц. Флэп пытался повалить ее, но она прочно держалась и не давала себя поцеловать, используя газету в качестве щита, которым прикрывала жизненно важные места.
– Перестань. Я хочу позвонить маме.
– Наша сексуальная жизнь должна быть на первом месте.