себе отчет, что бывшая жена Лэнгли, возможно, жива. Он рассказал ей правду, а вот Джаред, как и светское окружение сэра Лэнгли, считал, что Анна умерла во время родов.
– Вы правы, Лэнгли аморален. Он просто ублюдок.
– Именно так назвала себя Айрис. Вчера вечером, еще до вашего приезда.
В душе у Лукаса все перевернулось. Бедняжка Айрис!
– Но она не виновата в том, что произошло.
– Тем не менее она так не считает. Винит во всем себя.
– Дьявол! Как же все запутано! – Дрейк улыбнулся:
– Добро пожаловать в семью.
– В семью, которая пожирает своих детей.
– Возможно. Но Лэнгли слишком дорожит мнением света, чтобы подвергать себя риску. Ведь расторжение помолвки неминуемо повлечет за собой скандал. Кроме того, он ни за что не стал бы угрожать разглашением обстоятельств рождения Айрис. Это слишком плохо отразилось бы на нем самом. Лэнгли отпадает.
– В таком случае кто же пытается шантажировать Айрис? – Дрейк нахмурился:
– Не знаю. Я не перестаю думать об этом с того самого момента, как она показала мне письмо. Но на ум не приходит ни одного имени.
– Я найду этого человека.
– Вы так уверены в этом?
– У меня есть кое-какой опыт в такого рода делах, – как о вещи вполне реальной сказал Лукас.
Дрейк удивленно вскинул брови.
– Я служил в контрразведке во время войны с Бонапартом.
– Но вы были так молоды.
– Я выполнял свой долг перед родиной, – пожал плечами Лукас. – Молодость давала мне уверенность в том, что я неуязвим.
Улыбка на лице Дрейка исчезла.
– Надеюсь, вы извините меня за подобные слова, но я не могу представить вас неуязвимым. В вас есть что-то жестокое.
В устах будущего свояка эти слова прозвучали как высшая похвала.
– Тот, кто играет с Айрис в подобные игры, вскоре поймет, каким опасным я могу быть.
Увидев брата Айрис, Лукас тотчас же понял: он чертовски рад тому, что этот гигант оказался на его стороне. Лукас и сам обладал немалым ростом, но Джаред, будучи ненамного выше его, подавлял Лукаса своим мощным телосложением. Виконт Рейвенсвуд производил поистине устрашающее впечатление, а уродливый шрам на лице лишь усиливал его. Длинные темные волосы ниспадали на плечи, а бесстрастные глаза напоминали бездонные озера цвета оникса. От него исходила угроза, и он очень понравился Лукасу.
Рейвенсвуд бросил сердитый взгляд на графа:
– Вы будете добры к моей сестре?
– Да, – ответил Лукас, смело встретив взгляд будущего родственника.
Рейвенсвуд кивнул, а затем повернулся к Айрис. Его лицо просветлело, хотя он и не улыбнулся.
– Я узнаю, если что.
Айрис улыбнулась и встала на цыпочки, чтобы поцеловать брата в щеку.
– Лукас – лучший из мужчин, Джаред. Тебе не стоит беспокоиться обо мне.
Уверенность Айрис согрела Лукасу душу. Она достаточно долго не решалась на брак с ним, и он уже начал сомневаться в ее чувствах. Он хотел было усадить Айрис на диван, но девушка выдернула руку.
– Я лучше постою, Лукас.
– Снова хочешь сбежать? – насмешливо спросил он. Айрис кивнула, но не улыбнулась.
– Да.
Лукас нежно погладил невесту по щеке.
– Ты же знаешь, что я не позволю Лэнгли снова обидеть тебя, не так ли?
Однако Айрис не успела ответить Лукасу согласием, потому что в разговор вмешался Рейвенсвуд:
– Лэнгли тебя обидел?
Айрис, сдвинув брови, с укором посмотрела на Лукаса, погладив брата по руке.
– Так, ничего особенного. Один мой поступок расстроил отца, и он вышел из себя.
– Он опрокинул ее со стула, и на щеке Айрис остался синяк, который не проходил целую неделю. Если бы он ударил Айрис кулаком, а не ладонью, то наверняка сломал бы ей челюсть.
– Лукас… – Весь вид Айрис говорил о том, что она сама готова броситься на своего жениха с