— Ты тоже беременна?

Смущенная столь бесстыдным вопросом, Кейт невольно улыбнулась и швырнула в насмешницу подушкой. Керри ловко увернулась.

— Нет, идиотка! Мне следовало сказать тебе это раньше, но я не хотела понапрасну болтать, считая, что из этого все равно ничего не выйдет! — вскричала Кейт.

— Как его зовут и где вы с ним познакомились? — спросила Керри, моментально смекнув, о чем пойдет речь, и принялась нервно размахивать растопыренными пальцами, чтобы скорее высох алый лак.

Прекрасно понимая, в какой шок повергнет подругу новость, и предвкушая собственное головокружительное ликование, Кейт как можно непринужденнее ответила:

— Тоби Харви. Я познакомилась с ним в своей конторе.

— Харви? — опешила Керри. — Странное совпадение, однако. Встретить парня по фамилии Харви на предприятии, принадлежащем его однофамильцу.

— Ничего странного, — стараясь сохранить невозмутимость, сказала Кейт. — Просто он внук владельца этой компании. Старик Харви — его дедушка.

У Керри открылся рот, а глаза полезли на лоб. Теперь настала очередь Кейт хихикать.

— И как это Мейвис еще не рассказала тебе о моем роскошном, как она выразилась, приятеле?! Она уже видела нас вместе и должна была раззвонить об этом на всю округу.

— Я давно с ней не разговариваю! Мы поругались из-за того, что она чересчур много болтает с Джеком Робсоном. Так и липнет к нему, пока он возится с мотоциклом или гоняет на нем по площади. Я ее предупредила, что скоро пойдут сплетни и Тед все узнает. Но ее ничем не проймешь! Сказала, что не видит ничего зазорного в том, что они с Джеком Робсоном иногда болтают, а на старых сплетниц с площади ей наплевать, могут думать, что им угодно. — Керри перешла со своего места за трюмо поближе к подруге. — Ну а теперь выкладывай, как заарканила внука первого местного богача!

— И вовсе я его не заарканивала! — с деланным негодованием возразила Кейт. — Дело было так: с месяц назад он зашел в наш офис к мистеру Маффу, и мы с ним поцапались. Потом я видела его в нашей столовой и поняла, что он совсем не противный, как мне поначалу показалось, а очень славный…

— Минуточку! Как это ты осмелилась надерзить незнакомцу, а тем более внуку своего босса? — порозовев от волнения, тряхнула кудряшками Керри: ее густые волосы после завивки упорно не желали распрямляться, как она ни старалась.

Предчувствуя долгую беседу, Кейт устроилась на кровати поудобнее.

— Но я же не предполагала, что он внук босса, когда он заявился в кабинет мистера Маффа как в свой собственный!

— Рано или поздно так оно и будет, — криво усмехнулась Керри.

Кейт пропустила это замечание мимо ушей. Тоби Харви ей нравился вовсе не потому, что в один прекрасный день он скорее всего унаследует компанию своего деда. Просто он оказался самым обаятельным человеком из всех, кого она знала. К тому же они одинаково мыслили и понимали друг друга без слов. И еще — он был добр и снисходителен, и с ним ей было весело. Кейт почувствовала, что у нее горят щеки, и вынуждена была признаться самой себе, что, если быть до конца откровенной, Тоби показался ей невероятно привлекательным и произвел на нее сокрушительный эффект.

— Ты позволишь мне продолжить или нет? — спросила она, метнув в Керри укоризненный взгляд.

Керри забралась на кровать с ногами.

— Разумеется, говори, только скорее, не тяни кота за хвост! — нетерпеливо воскликнула она. — Что случилось после вашей встречи в столовой? Он пригласил тебя на свидание? Сводил в шикарное заведение, вроде «Кафе Ройял»? У него есть автомобиль?

— Ради Бога, Керри! Не все сразу, наберись терпения! Нет, в столовой мы с ним не разговаривали, честно говоря, мы впервые поговорили сегодня в обеденный перерыв.

— И ты решила что он всерьез увлекся тобой? Впрочем, если бы это было не так, ты не выглядела бы как кошка, наевшаяся сливок.

— Он сам мне об этом сказал! Мы с ним разговаривали не только во время обеденного перерыва, но и после работы, в баре «Принцесса Уэльская». Он решил стать военным летчиком и завтра отбывает в лагерь. Мы договорились переписываться и встретиться, когда он получит увольнение. И вот еще что: Мейвис видела нас, когда он приехал к нам после бара, чтобы познакомиться с папой. Мы стояли втроем у калитки и беседовали на виду у всех соседей.

Она умолчала о том, что Мейвис наблюдала за происходящим, прислонившись к мотоциклу Джека Робсона.

— Вот так чудеса в решете! — воскликнула Керри. — Тоби Харви! Самый завидный жених во всем Блэкхите! А что сказал мистер Фойт? Думаешь, из этого что-нибудь получится? Рассчитываешь в конце концов выйти за него и жить в одном из шикарных особняков напротив пустоши?

— Не смеши меня, Керри! — не слишком убедительно сказала Кейт. — Мы просто посидели в баре, вот и все! Возможно, он и не захочет больше со мной общаться.

Керри склонила голову набок и пристально взглянула на подругу.

— Но ты ведь сама не веришь тому, что говоришь, верно? Ты думаешь, что все это серьезно, да?

За все годы их дружбы Кейт ни разу ей не солгала, не сделала этого и теперь.

— Да, — ответила она, краснея, — я так думаю.

Керри расплылась в счастливой улыбке.

— Клянусь, Кейт, твоя новость не менее потрясающая, чем моя! Почему ты не привела его к нам и не познакомила нас? Как я теперь узнаю, насколько он симпатичный парень? Он высок, темноволос, хорош собой? Похож он на суженого, которого нагадала тебе мисс Хеллиуэлл?

Улыбка погасла на лице Кейт: она давно не вспоминала предсказания гадалки. Как понимать ее слова о том, что счастье придет к ней не сразу, а после больших испытаний? Скорее всего она подразумевала гибель Джерри Робсона на стадионе в Бадахосе. Конечно, это ужасно, однако прошлого не изменишь, лучше постараться забыть о нем…

— Точного описания жениха мисс Хеллиуэлл мне не дала, — поборов замешательство, сказала Кейт. — Тоби действительно высокого роста, но светловолосый и очень симпатичный.

— И богатый, — с удовлетворением заметила подруга.

— Он понравился мне совсем не из-за этого, что бы там ни болтала Мейвис, — нахмурилась Кейт.

— Я знаю, — поспешила заверить ее Керри. — Я слишком хорошо тебя изучила, чтобы заподозрить в корысти. Однако ты первая подцепила богатенького дружка! Мейвис это не удалось, хотя она и старалась. Мне в этом плане тоже не повезло: если Дэнни приглашал меня на рыбу с чипсами в кафетерий, я была на седьмом небе от счастья. — Она снова хихикнула. — А теперь мы никуда не ходим, ужинаем дома, а он в это время еще и слушает по радио репортаж о футбольном матче.

Спустя несколько лет Кейт довелось вспомнить тот вечер. Но в память врезалась не их с подружкой беззаботная девичья болтовня, а напряженное молчание родственников Керри, когда Кейт уходила домой.

Обычно Мириам Дженнингс отрывалась от домашней работы, чтобы сказать гостье доброе слово, и Лия непременно выбегала из кухни, чтобы открыть входную дверь, и с улыбкой предлагала отведать бубликов или блинов с пылу с жару.

На сей раз никто не вышел к Кейт, чтобы переброситься с ней по-дружески словечком-другим. Она подумала, что они не слышали ее шагов по истертому половику, и, пройдя по коридорчику до закрытой стеклянной узорчатой двери, постучалась и открыла ее.

— До свидания! — сказала она, просовывая голову в кухню. Родители, бабушка Керри и Кристина все еще сидели за столом. Они разом подняли головы. Кейт улыбнулась Кристине, но та даже не попыталась улыбнуться в ответ: она уставилась на Кейт своими темными, как зимнее море, глазами и промолчала.

Мириам и Лия с минуту нервно моргали, не раскрывая рта, потом Мириам потупилась, а Лия уставилась на свои кулаки, сжав их так, что побелели костяшки. И лишь Альберт нерешительно промолвил срывающимся голосом:

— До свидания, Кейт! — По его скулам ходили желваки.

Чувствуя себя так, словно она допустила вопиющую бестактность, Кейт обвела всех изумленным взглядом и, не дождавшись объяснений, как ошпаренная выбежала из дома.

Вы читаете Лондонцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату