— Где мама? — крикнула Керри, расталкивая зевак. — Где папа? Что случилось? Кто умер?
Мейвис, в узкой блестящей юбке из вискозы и в туфлях на высоком каблуке, невозмутимо ответила:
— Пока еще никто, но ты далеко не уходи: в любой момент может произойти убийство.
— Убийство? Кого? — всполошилась Керри. Мейвис ухмыльнулась, очень довольная собой.
— Нашего папочки! Если мамаша не прибьет его, можно считать, что он родился в рубашке!
Керри не успела выслушать объяснения сестры до конца: дверь дома распахнулась, и с крыльца едва ли не скатился Альберт. Вслед ему вылетела сковородка.
— Прочь с моих глаз! Убирайся в свой «Лебедь»! — неистовствовала, выбегая во двор, Мириам. — Как ты мог подумать, что я соглашусь ездить на базар в катафалке? Недотепа!
— Папаша купил новую повозку, — пояснила Мейвис. Керри облегченно вздохнула. — Он утверждает, что в нее влезет вдвое больше товара. И вообще, как он выразился, это шик! Мама с ним не согласна.
Этого она могла бы и не добавлять: все и так догадались.
— Не хотелось бы мне попасться твоей мамочке под горячую руку, — тихо сказал Чарли Робсон. — Но Альберт, по-моему, поступил очень мудро: на катафалке действительно можно перевозить вдвое больше овощей и фруктов, причем значительно быстрее. Ведь транспорт традиционно уступает ему дорогу.
— Правильно, Чарли! — похвалил его Дэниел Коллинз, приятно удивленный деловой хваткой приятеля. — На катафалке можно обернуться на «Ковент-Гарден» в мгновение ока, ведь его пропускают даже военные машины.
— Ах, и ты с ним заодно! — подскочила к нему разъяренная Мириам. Она так разволновалась, что даже уронила бигуди, и они со звоном покатились по дорожке. — Если ты находишь эту дурацкую затею очень умной, я попрошу Альберта оставлять катафалк напротив твоего дома. Вот тогда поглядим, как тебе это понравится.
— А не прогуляться ли нам до «Лебедя», Дэниел? — предложил Чарли. — Здесь становится жарковато.
— И я пойду с вами, — обрадовалась Мейвис, рассудив, что забавная часть спектакля окончена; пора ретироваться и обсудить с отцом в спокойной обстановке, как быть с катафалком дальше. — Ты идешь в паб, Керри?
— Нет! Мне нужно искупать Розу и уложить ее спать. — Керри не одобряла недавно появившуюся у сестры привычку частенько заглядывать в паб. — А разве тебе не нужно приготовить ужин для Билли и Берил? — раздраженно поинтересовалась Керри. — Кстати, где они? Или тебе это не известно?
Мейвис было наплевать на мнение сестры, ей даже нравилось злить Керри.
— Они выгуливают Бонзо на пустоши, — ответила она. — Билли обожает изображать пикирующий бомбардировщик. Он обегает по склону карьера, раскинув руки, и визжит, рискуя сорвать голос. А Берил и Бонзо играют роль его несчастных жертв. Когда они вернутся домой, скажи им, где меня найти. Пусть забегут в паб, я им дам денег на картофельные чипсы. Договорились?
— Нет, я тебе не помощник, и Теду все это тоже вряд ли понравилось бы, — отрезала Керри.
— Тед об этом и не узнает, так что ему волноваться не придется, — философски заметила Мейвис. — А я спорить с тобой больше не желаю. На сегодня хватит и концерта, который устроила мама.
С этим доводом Керри трудно было не согласиться. Как только Мейвис в компании Чарли и Дэниела направилась в сторону паба «Лебедь», она обернулась к Кейт и устало сказала:
— Я загляну к тебе позже, когда выкупаю Розу.
Кейт кивнула и пошла к себе. Но, проходя мимо еще не разошедшихся любопытных, случайно услышала, как Хетти упрямо воскликнула:
— Что говорят другие, меня не волнует. Раз лошадь запряжена в катафалк, ей положено иметь на голове пурпурный плюмаж!
— В жизни не была так потрясена! — заявила мисс Пирс спустя полчаса, забежав к Кейт от мисс Годфри и усевшись на кухне за столом. — Когда мистер Мафф сообщил, что тебя уволили, я думала, он сошел с ума. Ведь ни один из сотрудников компании не может быть уволен без ведома менеджера по персоналу. И тогда он рассказал мне о вашем с мистером Харви разговоре.
Кейт угостила ее чашкой чая и села напротив.
— Значит, сплетни, распространявшиеся по фирме, дошли до ее хозяина. И он, как это ни трудно вообразить, все-таки тебя уволил. — На ее миловидном лице читалась озабоченность. — Гарриетта считает, что мне надо записаться к мистеру Харви на прием и поговорить с ним. Объяснить ему, что вы с Тоби действительно встречались и…
— Нет! — Кейт вскочила из-за стола настолько резко, что расплескала чай на блюдце. — Мистер Харви рассвирепел не только из-за того, что счел меня обманщицей. Ему не понравилось, что я наполовину немка. Он грубиян и старый скандалист! Я не желаю иметь с ним ничего общего!
— Но не думаешь же ты, что… — испуганно начала было мисс Пирс, но осеклась: незнакомый монотонный гул, становившийся с каждой секундой все громче, отвлек ее внимание. — Самолеты! — воскликнула она и тоже вскочила из-за стола. — Их сотни! Интересно, наши или немецкие?
Было еще светло. Кейт подбежала к двери черного хода и распахнула ее. Небо над Темзой потемнело от приближающихся бомбардировщиков.
— Это германские самолеты! — перекрывая голосом вой сирены воздушной тревоги, крикнула она. — Скорее в бомбоубежище! Я разыщу Гектора и прибегу с ним туда.
Кейт видела, как мчится к убежищу, вырытому в саду, мистер Ниббс. Спущенные подтяжки и расстегнутая ширинка свидетельствовали о том, что немцы застали его в самый малоподходящий момент. Сквозь оглушительный рев бомбардировщиков и какофонический вой сирен пробивались отчаянные крики Чарли, зовущего Куини.
— А как же Гарриетта? — всполошилась мисс Пирс. — Мы же не можем бросить ее одну!
Гектор, напуганный ужасным шумом и ревом, жался к ногам Кейт. Кейт схватила пса за ошейник и потащила к мисс Пирс, крича:
— Возьмите его и спрячьтесь в нашем бомбоубежище! Я сбегаю за мисс Годфри!
Открыв дверь, она увидела, как через площадь очертя голову несется к своему дому викарий Боб Джайлс.
Над Вулиджем, где находилось Королевское военное училище, над арсеналом и военными заводами бомбардировщики уже освобождались от смертоносного груза. Понимая, что вот-вот бомбы посыпятся и на Блэкхит, Катфорд и Льюишем, Кейт помчалась к дому мисс Годфри, на бегу моля Бога, чтобы входная дверь не оказалась закрытой на засов. Впервые в жизни она ворвалась к соседке без стука и закричала:
— Мисс Годфри! Мисс Пирс уже в бомбоубежище! Скорее туда, дорога каждая секунда!
Мисс Годфри вышла ей навстречу в своем неизменном твидовом костюме, в каске, пристегнутой ремешком к подбородку, с сумкой для противогаза на плече и с одеялами в руках.
— Кэтрин! — властным голосом сказала она. — Сейчас же возвращайся к мисс Пирс! А я, как водитель кареты «скорой помощи», обязана прибыть в районный центр ПВО.
Сообразив при одном взгляде на нее, что спор здесь неуместен, Кейт повернулась и выбежала в открытую дверь. Хозяйка дома последовала за ней.
От взрывов бомб и рева самолетов у них заложило уши. Небо над Вулиджем и к востоку от него, вдоль течения Темзы, стало черным от дыма. Тут и там полыхали пожары.
— Боже правый! Они сровняют Ист-Энд с землей! — прошептала мисс Годфри, на мгновение замерев на крыльце.
Кейт не слышала этих слов, но прочитала их по губам. Война «понарошку», когда Гитлер, сосредоточивший внимание на Нидерландах, Бельгии и Франции, посылал на британцев только отряды истребителей, закончилась. Началось то, чего в последнее время все боялись: германские бомбардировщики прорвались в воздушное пространство Лондона и обрушили смерть на рабочие районы Ист-Хем, Поплар и Каннинг-Таун. Люди сгорали заживо в своих домах и гибли под их обломками.
Воздушная армада люфтваффе уже зависла у женщин над головами. Мисс Годфри сорвалась с места и побежала в направлении опорного пункта ПВО. С другого конца площади туда же устремился Дэниел Коллинз, одетый в мундир бойца вспомогательной пожарной службы. Кейт с ужасом заметила на улице две детские фигурки — Билли и Берил.