обид, они не становились ближе. Каждая уходила в свою скорлупу, каждая стремилась уединиться, не пускать никого в свой внутренний мир, возможно, из желания защитить свою индивидуальность. Каждая боролась за себя, как могла. Алекс старалась уйти от поручений, навязываемых ей мачехами. Фредди до смерти надоело быть на побегушках у властной Алекс, научившейся спихивать поручения на сестру помоложе. Фредди противно было донашивать наряды старшей сестры. Порой она чувствовала себя заброшенной и никому не нужной. Внимание доставалось старшей или младшей, но не ей. Лес мечтала о том, чтобы ее воспринимали всерьез, но мечты никогда не сбывались: ее мнением пренебрегали только на том основании, что она была самой маленькой и оставалась таковой в глазах домочадцев даже тогда, когда стала взрослой девушкой. Каждая из них видела в другой только препятствие, закрывающее путь к отцу, или преграду для получения желаемого.
Так стоило ли удивляться, если они никогда не действовали заодно, пытаясь противопоставить себя железной воле Джо? Отец правил твердой рукой, не встречая общего сопротивления. Сестры восставали против деспотизма отца каждая сама по себе. Алекс удрала с бостонским профессором, прослушав несколько лекций, которые он читал во время поездки по южным штатам. Фредди присоединилась к гастролирующей труппе, побывав на одном из спектаклей в Клисе. Лес дала согласие выйти замуж за человека, в котором не было ничего привлекательного или достойного, — только назло отцу.
Впрочем, какое ей, Фредди, дело до того, за кого выходит замуж Лес и по каким причинам?
Никакого.
У Фредди хватало своих проблем. О Лес может позаботиться ее ненаглядный Уорд Хэм, у Алекс по крайней мере есть дом и скромный доход. А вот у Фредерики Рорк ничего нет. Без финансовой поддержки отца перед ней открывалась весьма пугающая, хотя и реальная перспектива остаться вообще без всяких средств к существованию. Тогда останется одно — просить милостыню, чтобы не умереть с голоду.
Прижав лоб к прохладному оконному стеклу, она смотрела, как погонщики ранчо «Королевские луга» загоняют в хлев отбившийся от стада скот. Эту картину она ежедневно наблюдала всю свою жизнь. Крики загонщиков и мычание быков были унылым фоном ее существования в отчем доме, ей и в голову не приходило приглядываться к работе ковбоев пристальнее. И вот сегодня она увидела сотни раз виденную сцену по-новому. Но, присмотревшись получше, Фредди еще больше пала духом, дальше некуда.
Что знала она об этих длиннорогих мощных животных? Ничего, кроме того, что от них воняет и у них жуткие острые рога, которых она всегда боялась. К ним и подойти-то страшно, не говоря о том, чтобы что-то с ними делать. Не хотелось и думать о том кошмаре, который ждал их впереди.
Но если она не въедет в Абилин вместе с двухтысячным стадом норовистых рогатых животных, она останется без единого пенни. Без крыши над головой, без друзей. Идти ей тоже будет некуда. И Фредди охватила паника. На миг ей показалось, что она летит в пропасть.
Заставив себя успокоиться и отдышаться, Фредди мысленно запретила себе думать о самом страшном. Можно, например, поразмышлять над своими отношениями с Джеком Колдуэллом. Мысли тоже невеселые, но не такие пугающие. Джек и Лола позволяли себе выезжать вместе еще до смерти Джо, чем вызывали бурю возмущения у местного населения. Впрочем, обоим, кажется, нравилось раздувать скандал. Им не было дела до того, что подумают люди. Им не было, а Фредди — было. Для нее лишиться наследства в пользу ненавистной мачехи — страшный удар.
Хорошо еще, что никто не знал о ее отношениях с Джеком. Теперь она благодарила небеса за то, что они остались тайной. Ей было стыдно перед Джеком за то, что она отказалась открыто появляться в обществе в сопровождении карточного шулера. Истины ради она уже решила было не скрывать ухаживаний Колдуэлла, сделать их отношения достоянием общественности, но еще до того, как она осуществила свои намерения, Джек потерял терпение и стал встречаться с Лолой.
Ну и черт с ним. Ей не нужен был ни Джек, ни кто-либо другой. Она и сама справится.
Глава 2
— Мистер Морланд, дамы, я прослушал это дурацкое предложение и не вижу для себя возможности возглавить этот перегон. Женщинам там не место, в особенности женщинам в инвалидном кресле.
— Мистер Конити, у нас нет выбора. Мы не можем закрыть глаза на правила, как вы предлагаете, и просто ехать рядом, — повторила Фредди, оглядываясь на Морланда, семейного поверенного. — Мистер Морланд будет сопровождать нас в поездке и следить за тем, чтобы все было по правилам, и наша мачеха уполномочена прислать своего представителя, чтобы он наблюдал за тем, как выполняются условия, оговоренные в завещании. Мы с сестрами должны быть активными участниками перегона, иначе мы лишимся нашей части наследства.
Мистер Конити встал со стула и смерил каждую из сестер столь многозначительным взглядом, что Фредди сразу стало ясно — нечего и думать о перегоне, имея такую бледную, тщательно оберегаемую от солнечных лучей кожу, такие гладкие и нежные руки.
— Может, какой-нибудь полный кретин и сочтет вас за полноценных работников, но не я. Всего доброго, леди.
Конити откланялся и вышел из дома.
Они опросили уже четырех трейл-боссов, и все четверо отказывались вести дальнейшие переговоры, едва узнав, что условия завещания нельзя изменить или обойти.
— Стоит им одним глазом взглянуть на каталку Алекс, и разговор кончается, — уныло констатировала Лес. — Хотите еще кофе, Лутер?
— Нет, благодарю вас, — сказал Лутер, перебирая бумаги у себя на коленях.
— Вы ошибаетесь, если считаете, что вам с Фредди без труда удастся найти трейл-босса, если я самоустранюсь! — запальчиво бросила Алекс.
Фредди усмехнулась. Алекс так редко теряла самообладание, что ее срыв воспринимался Фредди как редкостное удовольствие.
— О, ради Бога, не надо. Я всего лишь говорю о том, что вижу, — поспешила сообщить Лес, бросив в сторону Лутера обиженно-кроткий взгляд. — Что бы я ни сказала, каждая норовит вцепиться мне в глотку.
Лутер Морланд поправил узел черного галстука и, деликатно покашляв, сказал:
— Леди, мистер Конити был нашим последним приемлемым кандидатом.
— Несомненно, здесь, в городе, должны быть и другие.
Не дождавшись от Лутера ответа, Фредди, с трудом проглотив ставшую внезапно вязкой слюну, спросила:
— Лутер, вы хотите сказать, что перегон не состоится? Что все уже можно считать оконченным прямо сейчас и у нас не осталось ни единого шанса получить наше наследство?
Лес опустилась на стул так, словно у нее внезапно подкосились ноги. Алекс застыла. Все обратили тревожные взгляды в сторону Морланда.
Высокий, хотя и слишком тонкокостный для своего роста, с ушами, торчащими, словно ручки кастрюли, по обеим сторонам худого лица, он, как неожиданно для себя вдруг заметила Фредди, был бы даже интересным мужчиной, если бы не его патологическая застенчивость. В присутствии женщин Морланд страшно терялся. Несмотря на то что и Фредди, и остальных сестер он знал с детства, их напряженное внимание смущало его и заставляло краснеть. Краска залила его щеки. Опустив глаза, он продолжал перебирать бумаги, лежавшие у него на коленях.
— Есть еще одно имя в списке кандидатов, но я не могу рекомендовать вам этого человека.
Фредди нетерпеливо всплеснула руками:
— Если есть еще трейл-босс, который желает поговорить с нами, немедленно пошлите за ним. Мы не можем сдаться без боя!
— Почему вы не можете его рекомендовать? — спросила Алекс, подаваясь вперед.
— Дэл Фриско — пьяница, — нахмурившись, сообщил Лутер Морланд. — Из-за своей пагубной страсти он потерял два стада и после этого два года не работал, поскольку больше никто не желал его нанимать.
— Я слышала это имя, — прошептала Лес и тут же прижала палец к губам, словно из опасения, что сболтнула лишнее.
— Фриско заявляет, что уже восемнадцать месяцев он капли в рот не берет, — медленно проговорил