отчасти для того, чтобы скрыть смущение.

Она так легко отдалась на волю страстей, будто и в самом деле была женщиной легкого поведения, такой, какой многие ее и считали. Ни одного звука протеста. Едва почувствовав его желание, она воспылала ответной страстью.

Так сколько же еще придется платить за давнюю ошибку? Сколько лет должно пройти, чтобы люди перестали относиться к ней так, будто она побывала в борделе? Хотя, возможно, она заслужила всеобщее осуждение. Стоило Дэлу Фриско ее обнять, и она, не задумываясь, бросилась ему на шею. О каких же моральных устоях может идти речь? Она вела себя так, будто хотела довести эти безумные поцелуи до логического завершения.

Но Боже, почему «будто»? Разве она в самом деле этого не желала? И самое неприятное, что его губы, руки, его прикосновения довели ее почти до сумасшествия, она желала его до головокружения, она ничего не замечала вокруг, для нее существовал только он. Ничего похожего на то, что произошло с ней прошедшей ночью, она не испытывала ни разу в жизни.

Лучше бы ей никогда с ним не встречаться.

Глава 13

К тому времени как они остановились у реки Колорадо, севернее Остина, Лес имела уже некоторый опыт — ей не раз приходилось переправлять отстающих быков через небольшие речки и полноводные после весенних дождей ручьи. Правда, на этот раз возникла необходимость снять повозку с колес: река оказалась слишком глубокой и широкой — вброд не переправиться.

Лес подъехала к берегу. Она стояла в стороне, никому не мешая, но все же достаточно близко, чтобы заметить, как побледневшая Алекс, сделав напоследок глубокий вдох, дернула за поводья. Мулы поплыли через реку, потащив за собой повозку. А тем временем Дэл и другие погонщики, оставшиеся на берегу, регулировали натяжение каната, привязанного к повозке, чтобы она не перевернулась на быстрине.

Лес наблюдала за переправой затаив дыхание. Она пыталась поставить себя на место Алекс. Сколько же надо иметь мужества и как доверять тем, кто удерживал повозку, чтобы войти в бурлящую воду? Лес не была уверена в том, что сама способна на такой подвиг.

Она не говорила сестрам о том, как восхищалась ими обеими. Лес видела, как старшая сестра порой утирала слезы, но еда всегда была готова вовремя. Все труднее становилось найти хворост для костра, и несколько раз Лес замечала, что Алекс, разъезжая по кочкам на своем кресле, собирала сухие коровьи лепешки. Надо было знать, что при этом испытывала старшая сестра, такая гордая и самолюбивая. Но принципиальность оставалась сильной стороной ее натуры, и она, оставаясь самой собой, установила свои порядки: погонщиков приучила пользоваться салфетками во время еды и настояла на том, чтобы для них, трех женщин, устанавливали палатку, где они могли бы привести себя в порядок.

Фредди тоже заслуживала самых лестных слов. Это она задавала темп, неустанно подгоняя ленивых быков, воодушевляя своим примером и ее, Лес. Следовало честно признать: если бы Фредди не полоснула того мертвого быка первой, туши так и остались бы гнить на земле. Фредди, неуемная и энергичная, завела дружбу со всеми погонщиками, и благодаря ей и она, Лес, сидела вместе с мужчинами у костра и смеялась над их незамысловатыми шутками. Фредди выучила множество ковбойских песен и забавляла этими песнями и Лес во время ночных дежурств. Фредди одарила самых ленивых быков смешными прозвищами и превращала даже очень тяжкий труд едва ли не в развлечение.

Убедившись, что Алекс благополучно добралась до противоположного берега, Лес вернулась к стаду, но думать о Фредди не перестала.

С того времени как Фредди исполнилось тринадцать, мужчины стали проявлять к ней повышенный интерес. Кавалеры так и вились вокруг нее. Мужчины не перестали интересоваться ею даже и тогда, когда она скомпрометировала себя, сбежав с труппой. Лес была шокирована, узнав, что сестра встречалась с Джеком Колдуэллом, но, сказать по правде, не очень этому удивилась. Колдуэлл давно поглядывал на сестру, как, кстати, и Дэл Фриско. Завидев Фредди, и тот и другой почти бессознательно приосанивались, расправляли плечи, словно желали выглядеть в ее глазах более привлекательными. Но если Колдуэлл сразу становился изящным и элегантным, то Фриско старался казаться мужественным, даже грубоватым.

Лес не понимала, почему Фредди так ведет себя. Раньше ей казалось, что та кокетничает с мужчинами, но теперь, приглядевшись, она вынуждена была признать: Фредди не флиртует, ведет себя в присутствии мужчин как обычно. Более того, создавалось впечатление, что Фредди презирает Колдуэлла и не доверяет Фриско. И тем не менее оба прямо-таки прожигали ее насквозь своими взглядами. И еще: когда Дэл и Фредди оказывались рядом, атмосфера вокруг них как бы сгущалась — так бывает перед грозой.

Лес из кожи вон лезла, чтобы стать в глазах Уорда более привлекательной, но ничего «прожигающего» или хотя бы теплого в его взгляде не появлялось — если не считать возмущения и гнева. Не было во взгляде Уорда ни намека на то животное вожделение, с каким Фриско неизменно смотрел на сестру. Что-то похожее на вожделение появлялось в глазах Уорда лишь тогда, когда заговаривали о деньгах. Временами Лес сожалела о своем выборе, но сейчас было слишком поздно что-то менять. Хэм продал из-за нее свой магазин, и теперь она просто не считала себя вправе расторгнуть помолвку.

Лес вздохнула, украдкой взглянув на ехавшую рядом сестру. Фредди, как и Лес, обгорела на солнце, и кожа у нее на носу и на щеках облупилась. Сегодня Фредди заколола волосы и убрала их под шляпу. Она была в выгоревшей на солнце рубашке и в пыльных — заправленных в высокие ботинки — ковбойских штанах. Лес невольно позавидовала ей. Зеленоглазая яркая брюнетка, подвижная и гибкая, Фредди и сейчас смотрелась красавицей, опровергая своим примером широко распространенное мнение, что мужчинам нравятся женщины белокожие, с припудренными носиками, тщательно уложенными кудряшками и затянутые в корсет.

— Алекс вместе с полевой кухней уже на том берегу. Уорд, Джек и Лутер — тоже.

При упоминании о Джеке Колдуэлле Фредди и бровью не повела.

— Скоро Дэл начнет переправлять стада, — добавила Лес.

Лес очень изменилась за время перегона. Теперь она могла весь день провести в седле, особенно не страдая от этого. Правда, она все еще побаивалась быков, но от прежнего страха не осталось и следа. Не часто, но все же ей доводилось испытать сладостное чувство: она — женщина, а может сделать такое, что и не всякому мужчине по силам.

— Дэл говорит, что мы остановимся здесь на несколько дней, чтобы быки попаслись. И он разрешает нам поехать в Остин, где можно принять ванну.

Почуяв воду, быки пошли быстрее. Первые из них сейчас войдут в реку и начнут пить; остальные, гонимые жаждой, станут наседать, принуждая передних быков заходить все глубже в реку.

— Переправа скорее всего будет легкой, — сказала Фредди, прикрыв ладонью глаза, глядя вдаль, туда, где серебрилась водная гладь.

Но тут случилось что-то непредвиденное — даже Лес с Фредди это поняли. Когда прошло уже довольно много времени и следовало ожидать, что большая часть стада переправилась, со стороны реки вдруг раздался истошный рев животных, послышались крики людей, поднялись клубы пыли — такие густые, что невозможно было что-либо разглядеть.

— Поезжай к реке, взгляни, что там происходит, — сказала Фредди.

Лес понимала: Фредди с удовольствием поехала бы сама, но послала вперед ее, Лес, чтобы не нарушать приказов Фриско. С некоторых пор в отношениях Фриско и Фредди что-то изменилось, словно между ними черная кошка пробежала. Дэл был подчеркнуто строг к Фредди, и она не спорила с ним, не возражала — скрипя зубами, выполняла все его указания.

У реки царило настоящее столпотворение. Самым подходящим определением увиденному было бы слово «хаос». У самой кромки воды терзаемые жаждой быки стремились побыстрее напиться, в реку их гнал инстинкт, но люди, странное дело, всеми силами старались развернуть стадо, не подпускали животных к воде. Растерянная и испуганная Лес силилась разобраться в происходящем. Прекрасно понимая, что с ее стороны разумнее всего не лезть в эту жуткую давку, она проехала вдоль берега вниз по течению. Натянув поводья, остановилась, глядя на воду широко раскрытыми от страха глазами.

На противоположном берегу, как раз в том месте, где быки должны были выходить на сушу, застрял в прибрежном иле фургон Колдуэлла и Лутера, причем застрял так неудачно, что перекрыл животным выход на берег. Передние быки, подгоняемые теми, что плыли сзади, натыкались на фургон и пятились обратно в воду. В результате получилась давка — те животные, которые оказались на глубине, не имея возможности

Вы читаете Лучший мужчина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату