Мэрфи».
За последние две недели у меня был предлог пару раз позвонить Пенелопе. Когда я позвонила в первый раз и попросила оказать мне услугу, в ее голосе послышался ужас. Но после того как я объяснила, чего хочу, Пенелопа с жаром подключилась к делу. Дружить с ней оказалось довольно приятно. Во всяком случае, куда приятнее, чем смертельно враждовать. Именно так складывались мои отношения с Франческой. А смертельная вражда в мои планы не входила. Особенно сейчас, когда мне требовалась помощь людей из высшего общества. Тем более что выбор таких знакомых у меня был невелик.
Дружба с Пенелопой очень пригодилась мне, когда я привезла на Хейни-роуд Сандру и Пэдди. Пэдди был владельцем шатра и говорил, что для страховки ему нужно осмотреть участок и провести кое-какие измерения.
— Или проверить стыки, как у нас говорят. — Он от души рассмеялся.
— Ты доверяешь ему? — шепнула я Сандре, когда мы вышли из машины.
— Пэдди? У него язык без костей. — Она подхватила его под руку.
Дверь открыла Рози.
— Энни? — обрадовалась она.
— Привет, Рози. Давно не виделись. Мы приехали посмотреть, подходит ли сад для празднования свадьбы.
Пенелопа была в библиотеке и звонила по телефону.
— Рози, не держите гостей на пороге! — крикнула она. — Входите, Энни.
— Мы не будем заходить в дом. Пройдем в боковую дверь и начнем измерения.
— Ничего подобного. Проходите. Я освобожусь буквально через секунду.
Рози провожала нас до оранжереи и вела себя так, словно невестой была я сама. Тут в дверь влетела Пеппер и бросилась ко мне.
— Сидеть, Пеппа! — При звуке резкого окрика у меня волосы встали дыбом. Это была всего лишь Пенелопа. Но от сходства ее голоса с голосом миссис Бичем меня бросило в дрожь. Этот дом был полон призраков. Проходя мимо открытой двери библиотеки, я заметила портрет судьи, как всегда, висевший над камином. Как всегда, судья выглядел людоедом, завтракающим младенцами. Ничего удивительного, что взломщики не прикоснулись к картине.
Пэдди громко закашлял и показал на Пеппер, которая обнюхивала его брюки. Я шуганула ее.
— Это Пэдди, он будет разбивать шатер. А это Сандра. Невеста. — При виде Пенелопы и ее шляпы Сандра чуть не упала на колени. А Пенелопа чуть не ахнула, решив, что в ее саду будут праздновать свадьбу самой Иваны Трамп.
— Выпьете что-нибудь? — спросила Пенелопа, глядя на Сандру как завороженная и пытаясь вспомнить, где она ее видела.
К огорчению Пэдди, я отклонила предложение за всех сразу.
— Энни, можно вас на два слова? — Пока Пэдди объяснял свой план разбивки шатра Сандре и любопытной Рози, Пенелопа отвела меня в сторону. — Джейми просил передать вам, что мы не забыли своего обещания. Он переговорил практически со всеми ее старыми друзьями. Конечно, осторожно. Но так ничего и не узнал.
— Пенелопа, я уже говорила, что меня это не интересует. Не стоит ворошить прошлое.
Но она меня не слушала.
— Мы обещали помочь вам и сделаем это.
Когда я прошла в сад, ко мне подбежала Сандра. Ее щеки пылали, глаза сияли от счастья.
— Ох, Энни, все будет замечательно! Беседка просто потрясающая!
Беседка? Значит, ее вернули?
— Мы будем фотографироваться на ее фоне! А шатер поставим на лужайке. Пэдди предложил белый, а я сказала: ни в коем случае. Шатер должен быть полосатый. С цветами и воздушными шариками. И лентами. Розовыми лентами повсюду. Как в том фильме! — Она побежала к Пэдди, который мерил все, что попадалось ему на глаза.
— Энни… — Пенелопа снова взяла меня за локоть. На этот раз ее лицо было очень серьезным.
Я освободила руку.
— Послушайте, Пенелопа, если Сандре хочется полосатый шатер, пусть будет полосатый. Она получит все, чего хочет. Даже если это кажется вам вульгарным, мне все равно. — Она захлопала глазами. — Я никогда… Речь не о свадьбе, а о той маленькой услуге, о которой я просила.
Пенелопа оглянулась и проверила, не подслушивают ли нас.
— Насчет Дарины Рейд и молодого французского тренера? Вы были правы. Франческа знает их обоих. В этом мирке знают даже то, что лежит у каждого в кармане бриджей. Поклоннику Дарины двадцать шесть лет, он родом из-под Довиля. Приехал в Ирландию год назад. Его семья испокон веку разводила лошадей, но сейчас переживает трудные времена и была вынуждена продать почти всех производителей. Именно это привело его в Ирландию. Он привез двух кобыл. Видимо, они с Дариной действительно состоят в связи. Франческа говорит, что они без ума друг от друга. Вместе ездят верхом каждый день. Франческа считает, что это смешно, потому что молодого человека привез сюда именно муж Дарины. Кажется, этот тип настоящий плебей. Причем самого низкого сорта. Но Дарина не может уйти от него, потому что тут замешаны деньги. Кроме того, он может отсудить у нее детей. У него друзья в правительстве.
— Спасибо, Пенелопа. Я знала, что вы сумеете мне помочь.
— Пожалуйста. Мне нравится чувствовать себя детективом. Это очень возбуждает. Пару раз у меня даже начинало колотиться сердце. Ах, Энни, я вам завидую. Интересная у вас жизнь.
Я не стала объяснять, что не принимаю участия в расследованиях, а просто руковожу офисом. И что мое сердце начинает колотиться только тогда, когда я слышу, что Джерри ложится в постель.
Следующие полчаса Пэдди что-то чиркал в блокноте, Сандра мечтательно бродила по саду, а Пенелопа усиленно подмигивала мне и подталкивала локтем. Она была уверена, что я кто-то вроде женской ипостаси Шерлока Холмса, которого окружают сплошные убийства и тяжкие телесные повреждения.
Впрочем, она была недалека от истины. Фиона могла толкнуть на убийство или нанесение увечий кого угодно.
Когда я вернулась в офис, Фиона сидела в моем кабинете и крутилась на моем кожаном кресле, как семилетняя девочка.
— Я решила прийти и все увидеть собственными глазами, — объяснила она. — Вы так много об этом рассказывали… Очень впечатляюще.
— А разве нет? — Я была рада, что она слегка ожила.
— Но все же не так, как ваши отношения с Джерри.
— Серьезно? — холодно спросила я.
— Энни, извини. Кажется, я погорячилась. Но это стало для меня настоящим шоком. Ты и Джерри? — Она повысила тон. — Я привыкла относиться к тебе как к младшей сестре. К человеку, за которым нужно приглядывать.
— Фиона, он не лишил меня невинности. Она закинула голову и расхохоталась.
— Да, это было бы мудрено!
— Так что больше не увлекайся. — Я погрозила ей пальцем.
— О боже, Энни, ты так изменилась… — Фиона перестала смеяться, но не обиделась.
— Надеюсь. Раньше я была набитой дурой.
— Нет, не была. Ты просто…
— Была, была. И все этим пользовались.
— Слушай, у вас это серьезно?
— По-твоему, это недостаточно серьезно? — Я обвела рукой просторный кабинет с видом на гавань.
— Да, ты действительно изменилась. Я спрашиваю про твою личную жизнь, а ты хвастаешься своими успехами в бизнесе.
— Может быть, это две стороны одной медали.
— Ну, и как он? — Фиона усмехнулась. — Меня интересует не его умение владеть компьютером.
— Он самый лучший.