зачем тебе покупать мою?

– О чем ты говоришь, Элиза? Подарок в знак… дружбы совсем не то же самое, что договор о покупке.

– Но именно так и происходит, когда даритель – ты, Гарт. Ты хочешь властвовать над своими женщинами? Это просто, когда они любят тебя. Но если они не любят, а я не люблю тебя, Гарт, тогда приходится применять другую тактику: жестокость, обольщение, подкуп.

– Ты бредишь, – рассмеялся Гарт.

– Нет. Я знаю, что ты пытаешься сделать, Гарт. Если бы я подозревала у тебя наличие совести, я могла бы поверить в то, что ты хочешь искупить свою вину, например; ведь это ты отнял у меня семью и дом. Но тебя никогда не заботили мои печали. Все, что тебя беспокоит, – это сознание того, что где-то живет женщина, которой ты оказал великую честь, разделив с ней постель, а она никак не хочет признать твою власть.

Гарт сложил на груди руки.

– Я не мальчик, Элиза. Мне нет дела до того, что ты обо мне думаешь.

– Но ты хочешь поймать меня на крючок и злишься из-за того, что я не даюсь.

– Но ты и так у меня на крючке, – фыркнул Гарт. – Я и так держу тебя так крепко, как только может держать мужчина женщину.

– Только потому, что я позволяю тебе. Мне хорошо с тобой в постели. Но на этом все заканчивается – вот чего стоят наши отношения, мой старый друг. Я не из тех женщин, которых только кликни, и они прибегут. Я не боюсь тебя потерять, мне никогда не придет в голову покончить с собой из-за того, что ты оставил меня. Нельзя отдавать сердце тому, кто его не имеет.

Гарт, вздохнув, поднялся.

– Ты – дитя, нахватавшееся каких-то нелепых идей. Я не хочу больше слушать подобную чушь. Думаю, мне пора.

– Как? – улыбнулась я. – Ты не хочешь ужинать со мной? Лафит прислал ящик неплохого шампанского.

– Я не люблю питаться отбросами с чужого стола. Приятного вечера, Элиза.

– И тебе того же, Гарт. Надеюсь, малышка Дюплесси порадуется твоей побрякушке.

Зашла Саванна задвинуть портьеры и взбить диванные подушки.

– Вы сошли с ума, – сказала она, гневно дыша. – Вы самая сумасшедшая из женщин. Он обходится с вами как с королевой, дарит вам драгоценности, а вы отбрасываете его, как грязь. Его лицо было белым, как тот носовой платок, которым вы помахали ему на прощание. Он взял шляпу и трость и не сказал мне ни слова, не то что обычно. Сегодня мы видели его в последний раз, попомните мое слово.

– Не знаю, почему я не пригласила вас с Джорджем попить с нами чаю, – сказала я ледяным тоном. – Тогда бы вам не пришлось мучиться у замочной скважины.

– Мне не надо было подслушивать, чтобы увидеть, что вы потеряли его, – парировала Саванна.

– Ты так считаешь? – спросила я, склонив голову набок и хитро улыбнувшись. – Не согласна. Это кольцо пробило в его кармане изрядную брешь. Если он даже отдаст его своей шлюхе, в чем я сильно сомневаюсь, он будет вспоминать обо мне всякий раз, как увидит его у нее на пальце. Скажу больше: любое кольцо, замеченное им на женской руке, всю следующую неделю будет возвращать его мысли к сегодняшнему вечеру.

– Не понимаю, за что вы с ним так. И зачем.

До нашей следующей встречи прошел целый месяц. Я старалась не думать о Гарте, находя забвение в светских развлечениях. Однажды вечером, когда я появилась на балу под руку с моим очередным обожателем, я увидела его, невозмутимо-холодного и красивого, как обычно. Сердце мое подскочило к горлу, но я всего лишь вежливо кивнула, а когда позже он пригласил меня танцевать, была с ним само очарование.

– Ты не навещал меня сто лет, Гарт, – сказала я с шутливым укором. – Саванна так без тебя скучает. Я слышала, ты победил на выборах. Я очень рада. Когда в Вашингтон?

– Не раньше чем через несколько месяцев. Ты неплохо выглядишь, Элиза. Жизнь дамы полусвета, видимо, тебя устраивает.

Я сделала вид, что не замечаю сарказма. Танец закончился.

– Если я не увижу тебя до отъезда, – сказала я, – хочу заранее пожелать успехов.

– Я постараюсь зайти перед отъездом, – вежливо ответил Гарт.

Вероятно, то же самое он говорил всем, кто приглашал его.

– Буду рада, – беспечно проронила я, – дорогу ты знаешь. И лучше пользоваться парадной дверью.

Подарив ему еще одну чарующую улыбку, я похлопала его веером по руке.

– Не надо господам карабкаться по балконам. Au revoir.

Оркестр грянул музыку, и меня унес очередной кавалер. Гарт пришел поздно вечером в тот же день. Я чувствовала, что он придет, и поэтому вернулась пораньше. Я переодевалась, когда внизу раздались голоса, затем я услышала быстрые шаги по лестнице. Он ворвался ко мне без стука.

– Какая приятная неожиданность! – весело воскликнула я. – Как мило, что ты решил навестить меня.

Он сжал меня почти до хруста в костях.

– Тихо, чертовка, – сказал он зло.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату