женой!

И как бы в подтверждение своих слов Ро наклонился и крепко поцеловал Мегги в губы. Ошеломленная Мегги не успела ни отстраниться, ни воспротивиться, ни вообще осознать происходящее. Она раскрыла губы навстречу знакомой нежной теплоте его губ и любовно обвила руками шею Ро.

Позади раздался оглушительный смех. Задохнувшись от удивления, Мегги подняла голову как раз вовремя, чтобы заметить, как Пигг Бруди сплюнул очередной комочек табачной жвачки, приземлившийся недалеко от их ног.

— Бог мой, горожанин, — громко объявил старик. — Сегодня свадьба другого парня! И надо было бы поцеловать его жену, а не свою собственную!

Собравшиеся засмеялись вслед за Пиггом.

— Все ясно: молодожены… — произнес кто-то в толпе, как бы в пояснение и оправдание.

— Приятно целоваться с нашими девушками, верно? — заметил Пигг. Ро улыбнулся:

— Не могу не согласиться с вами, мистер Бруди!

— Не позволяй горожанину взять над тобой верх, Пейсли, — продолжал Пигг, направляя костлявый палец на новоявленного мужа. — Ты разве не собираешься звонко поцеловать свою жену?

С гораздо большей силой, чем требовалось, Пейсли притянул к себе Элти и запечатлел влажный поцелуй на ее губах. Она тихо вскрикнула, но это лишь добавило веселья в толпе, собравшейся вокруг них.

Мегги не стала больше ждать. Дрожа, она почти побежала прочь, в спасительное укрытие. И только выбравшись с людной поляны на одинокую лесную тропинку, она услышала сзади шаги Ро.

— Мегги, подожди!

Она знала, что это он, но не обратила внимания и не обернулась. Почему-то по щекам вдруг побежали слезы. Она не остановится ради него. Она не могла этого сделать. Ей надо скорее уйти отсюда…

Прикосновение к ее руке, заставившее ее остановиться, было неожиданным, и Мегги вскрикнула. Она не ожидала, что Ро так близко.

— Мегги, какого черта?..

— Отпусти меня!

Ро убрал руку, но Мегги больше не пыталась удрать. Она пристально взглянула прямо в лицо Ро, сердито смахивая со щек слезы отчаяния.

— Зачем, ради всего святого, ты сказал это?

— Что сказал?

— Что желаешь им быть такими же счастливыми, как мы! Ты что, хочешь сглазить их брак?

Ро уставился на нее, как будто она лишилась рассудка, потом покачал головой:

— Мегги, не глупи! Я просто пытался сбить спесь с Пейсли.

— Ах, конечно! — ответила Мегги с притворным пониманием. — В конце концов, он всего лишь невежественный парень с гор, и такому городскому умнику, как ты это не составило большого труда…

Ро нахмурился.

— Слушай, причем тут город или горы? — сказал он. — Пейсли очень хотелось заставить тебя пожалеть о том, что ты отвергла его.

— Он был просто пьян!

— Согласен, его переполняло спиртное и распирало самодовольство. Но если он решил высказаться на твой счет, то следовало говорить прямо, а не ждать, пока кувшин донка придаст ему храбрости.

— Не могу представить, чтобы кто-нибудь вдруг завел перед тобой речь обо мне! — голос Мегги зазвенел от гнева. — А что касается донка — ну что ж, тебе лучше знать, как спиртное добавляет смелости. Именно из-за него ты потянулся ко мне в ту ночь, не так ли?

— Может быть, и так, Мегги, — честно ответил Ро. — Но я не жалею об этом.

— А я, может быть, жалею, что отвергла Пейсли!

— Что?!

— Я жалею, что не вышла замуж за Пейсли Уинслоу!

— Я ни на минуту не поверю в это!

— Если ты не хочешь жениться на мне, то это не означает, что и он не хотел!

— Черт побери, Мегги! Я же просил тебя выйти за меня замуж. И не один раз. Я не верю, что ты вышла бы замуж за Уинслоу, отвергнув меня.

— Так поверь! Пейсли Уинслоу может предложить женщине намного больше, чем ты!

Ро зло фыркнул:

— Да, я слышал. Свору охотничьих собак и дойную корову.

Я не это имела в виду.

— Тогда что? Поле у подножия горы?

— Он может предложить любовь!

— Любовь?

— Да, любовь, — ответила Мегги. — Он явно влюблен в свою жену, и, думаю, любил бы и меня. — Она отвернулась от Ро. Отчаяние снова охватило ее, и слезы собрались в уголках глаз. — Ты не можешь предложить это, не так ли, мистер Д. Монро Фарли? О, ты готов исполнять свой долг по отношению ко мне и заплатить за то, что лишил меня невинности, но ты не хочешь предлагать мне любовь. Ты ничего не знаешь в любви!

Ро молчал, не отрывая глаз от ее твердой, негнущейся спины. Мегги не могла видеть ни выражения его лица, ни внезапной бледности.

— Меня никто никогда не любил, — тихо сказал он. — Откуда же мне знать о любви?

— Конечно, — ответила Мегги печальным, но твердым голосом. — Я не виню тебя Ро. Я не могу этого делать. Но я не согласна выходить замуж, если на то есть какая-то причина, кроме этой.

Его молчание стало ответом на ее незаданный вопрос.

— Я не хочу, чтобы ты оставался здесь, продолжала Мегги. — Я хочу выйти замуж за человека, который полюбит меня, а чем дольше ты остаешься здесь, тем меньше шансов, что когда-либо это произойдет… — горестный вздох, сорвавшийся с ее губ, задел Ро за живое. — Возвращайся в свой штат у залива, Ро Фарли! Уезжай туда, и, возможно, когда-нибудь я почувствую себя такой же суетливой, как Элти и Пейсли.

Глава 18

Ро вернулся на поляну, где уже в разгаре было свадебное гулянье, с тяжёлым сердцем. Мегги сделала свой выбор, и совершенно ясно, что если даже он останется здесь на зиму, это ничего не изменит. Его присутствие приносит ей только страдания, и нет больше причин задерживаться. Присоединившись к шумному сборищу, Ро обнаружил, что больше не ведет себя с жителями общины как «свой», как один из них. Он превратился в наблюдателя, постороннего человека. Он — не настоящий муж Мегги и никогда не был им. Он уезжает.

Когда наступил вечер, он слушал игру Джесси на скрипке и наблюдал за веселой пляской остальных — одни исполняли традиционные танцы, другие — зажигательную джигу, без сомнения, пришедшую из Шотландии и Ирландии, как и песни, которые он собирал. Промелькнула мысль, не заняться ли еще изучением танцев, но сердцем он был сейчас далеко от всего этого. Ро добросовестно проверил, не утомился ли Анри. Позволил бабушке Пигготт вновь подразнить его. Пастор Джей остановился поговорить и опять поинтересовался его отцом — Гидом Уэстоном.

Оутр Филлипс, запинаясь на каждом слове, попытался завести с Ро серьезную беседу о политике. Лейбин Трейс философски порассуждал о слиянии христианского обряда бракосочетания с суевериями Свадебного Камня. И Ро, в свою очередь, непринужденно беседовал с теми, кто не принимал участия в массовых танцах.

Люди полюбили его. Его приняли. Но теперь это не имело больше значения. Он уезжает.

Ночью, лежа в одиночестве на уютной кровати, которую бабушка Пигготт подарила ему и его невесте, Ро пытался разобраться в том, что происходит и задуматься о своем будущем. Скунс, оказавшийся не там, где надо, необходимость заручиться доверием горцев и слишком близкое знакомство с чертовым донком подвели его к решающей черте, к поворотному моменту в жизни. И обратного пути нет — только в одном

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату