– Скорее будет наоборот, – сердито выкрикнул Боулби.
Тоззи, приблизившись к Боулби, проговорил ему на ухо, так, чтобы не слышал клерк:
– Я на вашем месте не стал бы этого делать, если, конечно, вы не хотите кончить на виселице или в Австралии.
Боулби перевел взгляд на Тоззи, потом на Кайта с открытой жестяной коробкой в руках, потом на клерка.
– Фентэм, занимайтесь своими делами. Я вас позову, если понадобитесь.
– Теперь можно перейти к делу, – проговорил Джесс, когда клерк исчез за дверью.
– Не знаю, Фицрой, что за игру вы затеяли, но она мне не нравится.
– Не сомневаюсь. Ничего, это ненадолго.
В глазах Боулби застыло недоумение:
– Не пойму, что вам здесь надо.
– Здесь мой банк, и это кресло мое.
На какой-то миг Джессу показалось, что Боулби хватит удар.
– Не понимаю, с чего это вдруг вы объявляете себя владельцем банка?
– Я выкупил все ваши векселя, притом дешево, поскольку вы не пользуетесь ни малейшим доверием. Среди прочих купил и документы, дающие право собственности на банк.
– Так эта свинья продал их вам? Он же обещал, что не станет ничего делать, не посоветовавшись со мной!
– Так уж у этих лондонских свиней заведено. Кто предлагает больше, притом наличными, тот и получает.
Боулби скрипнул зубами:
– Ну что ж, Фицрой, купили так купили. Банк вот-вот обанкротится.
– Это мои проблемы, не ваши. Вы только объявите о продаже банка мне и моим поручителям, Коуттсу и Вулфу, со всеми необходимыми формальностями. Второе мое условие таково: вы немедленно, под любым предлогом, уезжаете из Нетертона.
Боулби жалостно сморщился:
– Пощадите, Фицрой! Вы обрекаете меня и мою семью на нищету. Что я буду делать? Куда подамся?
– О пощаде заговорили? А вы щадили свои жертвы? Тех, кого вы разорили до моего приезда в Нетертон и которым я уже ничем не могу помочь? Вы ограбили мою тетку! Вы поставили на грань разорения миссис Памфрет и фермера Анвина. В случае банкротства банка разорился бы весь Нетертон, как это уже случалось в небольших городках из-за мошенничества нечистых на руку банкиров. И не говорите мне о пощаде.
– А если я не соглашусь на ваши условия? – попробовал сопротивляться Боулби, хотя и понимал, что это бесполезно.
Джесс наклонился вперед и холодно взглянул на него.
– Сначала я прошу Тоззи убедить вас передумать. Потом я отдаю вас под суд, вас вешают или ссылают в Австралию, а ваша семья остается без кормильца. Скандал погубит банк и город. Мне же никоим образом не повредит, я с легкостью покрою свои затраты на покупку ваших бумаг. У вас нет выбора.
– Вижу, черт бы вас побрал, Фицрой! Я согласен. А сейчас выметайтесь из моего кресла. Я прикажу упаковать все, что здесь находится, и подготовить к отъезду вместе с остальным имуществом.
– Объясни ему, Кайт, – сказал Джесс. – У меня уже язык устал говорить.
Кайт подошел и остановился напротив Боулби.
– Все ваше имущество принадлежит отныне мистеру Фицрою. Сюда входят дом и банк со всем, что в них находится. Он дает вам разрешение забрать с собой мебель и платье, а также небольшую сумму денег. Больше ничего. Сумма, вырученная от продажи дома, будет внесена в кассу банка, с тем чтобы восстановить его платежеспособность.
Боулби сник.
Кайт продолжал монотонно говорить: – Мистер Фицрой настаивает, чтобы вы подписали соответствующий документ в доказательство вашего согласия на его условия. Это также останется в тайне, но подпись необходима, поскольку вашего слова недостаточно. Вот документ. Как только вы его подпишете и объявите служащим о продаже банка представителю банка Коуттса в партнерстве с Беном Вулфом, вы свободны. Если кто-то станет спрашивать, какова роль во всем этом мистера Фицроя, отвечайте, что он агент Коуттса и Вулфа.
Джесс смотрел, как Боулби подписывает документ, и думал, что мисс Джесмонд отомщена, Каролайн Памфрет спасена и никогда не узнает, кем и как. Нетертон сохранит свой банк, который он, Джесс, решил назвать «Нетертонский».
Боулби, не поднимая головы, ушел.
Кайт отдал Джессу документ.
Тоззи вздохнул:
– Жаль, что я не понадобился. Могу я выпить?
– Мы все выпьем за Нетертонский банк и за его будущее, – отозвался Джесс. – Теперь все позади.