– Эти вещи так хорошо на бас сидят. Непохоже, что они краденые.
– Правда? – Он вскинул бровь и пригладил на груди рубашку. – Вы в самом деле думаете, что я хорошо выгляжу в этой одежде?
Кэт вспыхнула.
– Я этого не говорила! Вы, мужчины, слишком уж много внимания уделяете своему внешнему виду.
– А мне всегда казалось, что этим страдают женщины.
– Эту утку запустили мужчины.
– Браво, мисс Карнахэн! – Морган насмешливо поклонился.
– Кэтрин! – раздался голос отца.
– Что, Мик?
– Там стоит «Парадиз». – Мик, вернувшийся с носа баржи, махнул вперед и направо. – Вон в том притоке. Наверное, и Сэмюэль где-то поблизости. Скоро стемнеет. Почему бы нам не провести там вечер? Я для разнообразия не отказался бы что-нибудь поесть, и чтобы готовил пищу не я. И вообще хорошо бы послушать скрипку и песни.
Кэт строго взглянула на отца.
– А ты не напьешься? – спросила она. Мик покраснел и вскинул руки.
– Клянусь святой матерью, у меня и в мыслях такого нет! Обещаю остаться трезвым, дочка. Идет?
– Отлично! – Мик захлопал в ладоши. – Я скажу Тимми, чтобы отбуксировал нас в приток, и помогу ему завести мулов на баржу.
Мик дождался момента и спрыгнул на берег.
– Что такое «Парадиз»? – спросил Морган.
– Это плавучий ресторан с музыкой и баром, – она поморщилась. – Лучше бы Мик не ходил туда, но по крайней мере это не какой-нибудь грязный притон, как большинство прибрежных пивных. Хозяин – Сэмюэль О'Хара, мужчина-великан, но ласковый, как кошечка, если только не выводить его из себя. В его заведении всегда тишина и порядок, но за стойкой он держит дубинку и охотно пускает ее в ход, когда начинается потасовка. Хулиганы это знают и обходят его ресторан стороной. – Девушка неожиданно робко покосилась на Моргана. – Там даже есть танцы.
Морган удивился.
– Танцы? А вы умеете... – Он осекся, потом осторожно спросил: – вы идете?
– Конечно. У них отличная кухня, и потом, мне надо присматривать за Миком. Когда я с ним, он соблюдает меру. Но обычно он ходит в такие заведения, куда я не решаюсь войти.
– Вы пойдете прямо так? – Морган кивнул на ее рабочий костюм.
Кэт разозлилась.
– У меня есть самые разные платья, представьте себе, мистер Кейн!
– Простите, мэм, я не хотел вас обидеть. – Кэйн склонил голову в знак извинения.
Кэт отвернулась, не желая больше говорить, и сосредоточила все внимание на барже. В это время отец и Тимми повернули мулов на бечевник притока и причалили почти нос к носу с «Парадизом». Кэт заметила, что у берегов этого притока стоит еще несколько судов. Сегодня вечером у Сэмюэля О'Хара будет хорошая выручка!
– Хотите пойти с нами, мистер Кейн?
– Вы же знаете – у меня нет денег.
– Я заплачу за ваш ужин, – сердито сообщила Кэт. – Работники Карнахэнов не голодают, сэр.
– Ну раз так, тогда я принимаю ваше любезное приглашение, – сказал он с полупоклоном.
Кэт закрепила румпель, прошла по крыше каюты и спустилась вниз.
Морган провожал Кэт удивленным взглядом. Эта наполовину девчонка, наполовину женщина возбуждала в нем сильный интерес. Она была умной, вспыльчивой и колючей, как терновый куст. Порой ему вдруг хотелось ударить ее, но чаще – поцеловать, остановить ее острый язычок своими губами. Ему не терпелось посмотреть, как Кэт будет выглядеть в женском платье. Наверное, чертовски привлекательно!
Кейн пошел вперед, с любопытством наблюдая, как Мик и Тимми перекинули с баржи на бечевник деревянные мостки, перевели по ним мулов и загнали в маленькую конюшню на носу судна. Морган удивился.
– Вы держите животных на барже? – спросил он у Мика.
Тот кивнул.
– Так поступают многие, парень. Мулы и лошади на каналах в большой цене, и нельзя оставлять их на берегу без присмотра – того и гляди уведут. К тому же на бечевнике нет пастбища, а животным нужна разминка. – Мик засмеялся, потом вдруг посерьезнел и внимательно посмотрел на Моргана. – Как ты себя чувствуешь, парень?
– Да так, ничего, Мик. Думаю, жить буду.