побеленными сединой волосами и круглым веселым лицом.
Скоро по деревянной палубе в такт приятной мелодии застучали сапоги, и судно слегка закачалось.
Музыканты сыграли еще две джиги, потом скрипач громко объявил:
– А теперь вальс – для людей с более уравновешенным характером.
Морган нагнулся к Кэт и серьезно спросил:
– Вы удостоите меня чести станцевать с вами, мисс Карнахэн?
Кэт растерялась. У нее был маленький опыт по части танцев, но так хотелось попробовать! После краткого колебания она сказала:
– С радостью принимаю ваше приглашение, мистер Кейн, но должна предупредить: я плохо танцую.
Морган встал, отвесил легкий поклон и отодвинул ее стул. Кэт взяла его протянутую руку, и они вышли на танцплощадку. Сейчас танцевало только несколько пар. Джига на канале пользовалась большей популярностью, чем вальс. Кэт с первых шагов поняла, что Морган – отличный танцор, и от волнения раза два сбилась с ритма. Но Морган был на высоте, он так умело вел ее в танце, что никто из смотревших наверняка не заметил ее ошибок.
Они грациозно скользили по танцплощадке – так гладко, словно взмывали и парили, отрываясь на несколько дюймов от пола. Раньше Кэт никогда не испытывала такого удовольствия от танцев. При этом она остро ощущала своего партнера, пронзительно, каждым нервом чувствуя его близость: мужской запах, гибкую грацию движений, силу державших ее рук.
Сердце Кэт стучало все чаще, в жилах звенела кровь. Она никогда еще не чувствовала себя такой женственной. Когда музыка кончилась, она остановилась, тяжело дыша, с пылающим лицом.
– Спасибо, Морган, – прошептала она. – Мне очень понравилось.
– А мне вдвое больше, Кэт, – сказал он, чуть нагнув голову. – Ты на себя наговаривала. Ты прекрасно танцуешь.
Польщенная, она ответила:
– С сегодняшнего дня. Так что можешь часть похвалы принять на себя.
– С удовольствием, мэм.
Они не успели дойти до своего столика – дорогу им преградил тот самый хорошо одетый мужчина, которого Кэт видела раньше. Мужчина стоял, скрестив руки на груди.
– Могу я представиться, мисс Карнахэн? – спросил он с поклоном. – Меня зовут Тэйт Броули.
Кэт подозрительно прищурилась.
– Откуда вы знаете мое имя, сэр? Я с вами не знакома.
Тэйт Броули ехидно ухмыльнулся.
– У нас с вами есть общий знакомый, Саймон Мэфис.
– Саймон Мэфис? – Кэт застыла от гнева. – Одно имя этого человека звучит как непристойность!
Казалось, Броули несколько озадачили эти слова.
– Я знаю, вы не слишком хорошие друзья, но...
– Простите, сэр, я хочу сесть за свой столик. Кэт попыталась проскользнуть мимо, но Броули опять встал у нее на пути.
– Можно пригласить вас на следующий танец?
– Нельзя! Я отказываюсь танцевать с другом Саймона Мэфиса.
– Мы с ним не совсем друзья, моя милая мисс Карнахэн, просто деловые партнеры. Ну так как насчет следующего танца?
– Нет, сэр. Вы видите, я здесь с другим джентльменом и со своим отцом.
– Мне хотелось бы познакомиться с вашим отцом – после того, как мы станцуем. Возможно, мы с ним договоримся о совместном бизнесе.
Кэт смерила его пристальным, но спокойным взглядом.
– О каком именно бизнесе, мистер Броули? Броули заулыбался шире.
– Я организую лотерею в фонд нового канала и набираю распространителей билетов на Эри. Дело выгодное, уверяю вас.
– И нечестное, – отрезала Кэт. – Почти все лотереи в фонды каналов – чистое мошенничество.
Мик частенько просаживал отнюдь не лишние деньги на лотерейные билеты, особенно когда бывал пьян.
Броули напрягся.
– Вы на что намекаете, мисс Карнахэн? По-вашему, я мошенник?
– Я ни на что такое не намекаю, сэр, но буду вам очень признательна, если вы посторонитесь и пропустите меня к моему столику.
Морган, до этого молча слушавший их разговор, выступил вперед.
– Вы слышали, что сказала леди, мистер Броули? Советую вам отойти.