— Помню.
— Палау мы тоже брали штурмом, и это тоже была пустая и зряшная затея. Я возражал тогда, и меня поддерживал Дуглас Макартур. — Он провел пальцами по лбу, откинув назад густую седую челку. — Из сотни островков на южной оконечности архипелага взяли два — Пелелью и Ангаур, тоже никому не нужных. Еще две тысячи убитых. Никакого толка от этих островов не было, а матери, получившие за своих погибших сыновей медали, так и не узнают никогда, что те погибли ни за понюх табаку.
Брент, не зная, что на это сказать, хранил угрюмое молчание, словно не стоял на мостике, а шагал за катафалком в похоронной процессии.
К атоллу Томонуто лодка приближалась, соблюдая все предосторожности, с севера подбираясь к входу в бухту, находившемуся в юго-западной части. Уйдя из зоны действия локаторов, Аллен вызвал в кают-компанию старшего помощника, штурмана и Брента.
— Пойдем тем же курсом, — сказал адмирал, водя пальцем по карте. — Два-семь-ноль, на север до девятой параллели, а там пошарим по Томонуто радаром.
Чарли Каденбах при этих словах выронил параллельные линейки:
— Сэр, но это всего восемьдесят миль к северу от побережья. Их РЛС РЭБ сейчас же засекут работу наших!
— Засекут. Но делать нечего: нам необходимо знать точное место их якорной стоянки, а в бинокль нам их рассмотреть не дадут. Приблизительно это вот здесь, — он ткнул в середину изображенного на карте атолла. — Довольно далеко от входа в бухту, и это понятно: они не хотят подставлять свои корабли под удачный торпедный залп с дальней дистанции какой-нибудь шальной лодки, которая даже не будет входить в гавань. — Палец его пополз к западу. — Смотрите: Филиппины, Яп, Палау. Между ними все время курсируют десятки мелких судов: мы постоянно пеленгуем их, как только появились на Маршалловых островах. Мы пойдем по этому судоходному пути и обогнем атолл, где будем уже недосягаемы для радаров. Если нас запеленгуют, то примут за одно из этих мелких суденышек, шастающих взад-вперед от острова к острову. А потом мы отключим не только наши радары, но и вообще всю электронику, за исключением РЭБ, которая импульсов не испускает. — Палец прочертил по карте прямую линию к юго-востоку. — И тогда метнемся назад, проскользнем в гавань и начнем патрулирование.
— Сэр… — подал голос старший помощник, — а ливийская воздушная разведка?
— Можно не опасаться, — сказал адмирал. — На Томонуто нет ВПП, а тяжелым Me-109 и Ju-87 для взлета с палубы авианосца нужно, чтобы скорость ветра была не меньше двадцати семи узлов.
Офицеры, тая про себя невысказанные сомнения, молча переглянулись: альтернативы плану адмирала ни у кого из них не было.
В ста восьмидесяти милях от лодки ее РЛС РЭБ засекли работу трех локаторов, ведущих поиск надводных целей.
— Мощные штуки, сэр, — сказал Мэтью Данте стоявшим за его спиной адмиралу и офицерам. — Два ведут поиск в диапазонах «E» и «F»: по моему каталогу «угроз» — это авианосец класса «Маджестик» и испанский «Принсипе де Астуриас». Третий, судя по всему, — дозорный эсминец класса «Джиринг».
— Досадно, черт возьми, — сказал адмирал. — Я-то хотел потопить «Маджестик» на входе и думал, что у нас в запасе еще неделя. Он нас опередил всего на несколько часов.
Когда лодка оказалась в восьмидесяти милях севернее атолла, ее радары детально сообщили обстановку на атолле. Восемнадцать кораблей стояли на якорях в бухте посередине атолла — там, где и думал Аллен. Радар отметил на экране неподвижную цель у входа в бухту — дозорный эсминец.
«Блэкфин» стал осторожно выбираться на запад, стремясь оказаться там, куда не дотягиваются локаторы ливийцев. Потом вся электроника, за исключением РЛС РЭБ, была выключена, взят курс на юго- восток и скорость увеличена до двадцати двух узлов. Уйдя на сто пятьдесят миль, лодка погрузилась.
Девятнадцать часов спустя она появилась у входа в бухту, и Аллен, убедившись, что активный гидроакустический поиск не ведется, в восьми милях от канала приказал всплыть, чтобы подзарядить аккумуляторные батареи. Брент слышал, как впередсмотрящие молились, чтобы антирадарное покрытие корпуса оказалось эффективным.
Стоя бок о бок на мостике, адмирал и Брент смотрели в бинокли, переговариваясь приглушенно, как будто арабы могли их услышать.
— Самоуверенность, граничащая с идиотизмом, — сказал Аллен. — Это же надо додуматься — поставить у входа в гавань один эсминец! Ну и вояки! Брент, передай на «Йонагу», что мы вошли в зону боевого патрулирования. Сколько времени займет передача?
— Если подтверждение придет сразу — тысячную долю секунды.
— Это хорошо. Чем скорее, тем лучше. Но подожди до рассвета, пока не уйдем на глубину, иначе нас могут засечь.
На рассвете лодка погрузилась на шестьдесят четыре фута и начала патрулировать в десяти тысячах ярдов от входа в гавань. Двигатели работали на минимальных оборотах — только для того, чтобы «Блэкфин» слушался рулей и удерживался на заданной глубине. Дежурный по лодке время от времени поднимал перископ и быстро оглядывался по сторонам. Стоявший на якоре миноносец не двигался и явно не подозревал, что поблизости притаилась смерть. Адмирал наконец решился: вызвал Брента к себе и приказал передать на «Йонагу» радиограмму.
— Передавай ТАКАМО.
Этот способ позволял посылать компьютеризованный сигнал мощностью всего в 200 ватт на специальный самолет ВМС США, который барражировал над западной частью Тихого океана. «Дуглас DC— 6», получая сигнал, передавал его на авианосец.
Брент отправился в радиорубку и стал за спиной Дона Симпсона:
— Мы готовы, сэр, — сказал тот. — Можно поднимать антенну.
Брент подошел к подножию трапа и, задрав голову, взглянул вверх, в рубку, где стоял у «ночного перископа» Реджинальд Уильямс, дежуривший в этот день по кораблю. Командирский перископ с маленькими линзами 1,4 дюйма было трудно заметить на поверхности, но зато он впускал мало света. У ночного линзы были много крупнее, и он давал более четкое и яркое изображение. Зато его было и проще засечь.
— Мистер Уильямс, — сказал Брент. — Радиорубка готова.
— Отлично. Перископ поднять! — Уильямс, взявшись за ручки, сделал вместе с перископом оборот на триста шестьдесят градусов. — Перископ убрать! Рулевой, по моему сигналу — поднять антенну. Приготовились… Давай!
Брент вскинул кулак, зажужжал электромотор, и хлыст антенны взлетел над поверхностью моря. На пульте перед Симпсоном вспыхнула зеленая лампочка.
— Есть! — крикнул рулевой.
— Передавать! — крикнул Брент.
Симпсон стукнул ключом и в ту же секунду доложил:
— Передано, сэр!
— Передано, мистер Уильямс, — сказал Брент.
— Убрать антенну!
Симпсон плотнее прижал наушники к ушам и с улыбкой повернулся в Бренту:
— Получение подтверждено. «Квитанция», сэр! Чистая работа!
— Четыре секунды, — сказал Брент, и сняв трубку, доложил адмиралу Аллену.
Через четыре дня, за полчаса до рассвета, вахтенный акустик Пит Ромеро позвал Брента:
— Мистер Росс, шум винтов разной величины, сильная кавитация. К выходу из бухты движется крупная группа судов. Дальность одиннадцать-двенадцать тысяч ярдов. Шуму от них — как от девицы, расстающейся с девичеством.
Аллен и Брент поспешили в центральный пост. Адмирал был необычно бледен, тяжело дышал и отдувался. Бренту пришлось даже поддержать его, когда они отдраивали последний люк. В красном свете дежурных ламп лицо адмирала стало совсем мертвенным и голубые жилки под тонкой кожей казались черными. Хриплым голосом он приказал поднять радарную антенну, чтобы разобраться в обстановке.
— Сэр, работает еще около дюжины радаров. По каталогу «угроз» — это крейсера «Лондон» и