лишилась ста двадцати четырех человек убитыми; сто семьдесят три получили ранения.

Но все это ничто по сравнению с потерями противника, который лишился одного авианосца, выведен из строя другой, уничтожена практически вся авиация.

— А «Блэкфин»? Что с «Блэкфином», адмирал? — взволнованно спросил Брент, перегибаясь через стол.

Взгляд старика ничем его не утешил.

— От наших наблюдателей поступило сообщение о взрыве близ атолла Томонуто. Мы перехватили переданное открытым текстом донесение вражеских эсминцев: танкер потоплен, ведутся спасательные работы.

Брент ударил кулаком по столу.

— Полузащитник снова на коне! Я знал, что он не подкачает! Они живы?

Фудзита помотал головой.

— «Блэкфин» не передал условленного сигнала. С момента вышеупомянутых сообщений прошло уже пять часов.

— Может, рация вышла из строя?

— Нет. Арабские эсминцы доложили, что лодка затонула со всем экипажем. Они подобрали обломки и два трупа.

— Господи, неужели все?!

— Сегодня много доблестных воинов отправились к предкам.

До конца совещания Брент не поднимал глаза. Отпустив штаб, старик задержал всех летчиков и обратился к ним глубоким прочувствованным голосом:

— Вы сделали большое дело. У врага остался один искалеченный авианосец, без авиации, к тому же они лишились топлива — это воистину сокрушительный удар.

— Адмирал, — заметил Мацухара, — в оперативном соединении противника было очень много истребителей. Часть наверняка с Марианских островов.

Старик согласно кивнул.

— Но мы атаковали их по меньшей мере в пятистах километрах оттуда. Для «Мессершмиттов» слишком далеко.

— Да. Но за счет двигателя «Даймлер-Бенц» и сбрасываемых баков они повысили дальность.

— Надо вычистить этот гадюшник, адмирал, — заявил Йоси. — Пока мы не возьмем острова, «Йонага» и Япония не будут в безопасности.

— Безусловно. И не забывайте об отравляющих газах… Одним словом, работы еще хватит.

Загудел телефон. Адмирал взял трубку, послушал. На лице его появилось подобие улыбки, а глаза обратились к Уилларду-Смиту.

— Спасательная служба работает над местом сражения. Выловили двадцать девять человек. Один вертолет подобрал очень сердитого кокни.

Англичанин с горящими глазами вскочил.

— Вот стервец! Я так и знал, что он выкарабкается! — Голос дрогнул; пилот, наверное, впервые утратил хваленое английское хладнокровие и тяжело опустился на стул.

Брент сжал одну его руку, Мацухара другую. Они хлопали его по плечам и радостно смеялись. Уиллард-Смит не решался поднять глаз, чтобы никто не заметил, как они увлажнились.

В тоне Фудзиты прозвучала отеческая гордость.

— Поздравляю вас и благодарю за отличную службу. Отдыхайте. Он поднялся и дважды хлопнул в ладоши. Все последовали его примеру, устремив взгляды к алтарю из адамова дерева. — О Аматэрасу! Спасибо тебе за помощь, за науку. Препроводи души наших героев в храм Ясукуни, где они обретут долгожданный покой и блаженство. — Старик положил руку на «Хага-куре» и процитировал: — «Великий очищающий подвиг — отдать жизнь за микадо. Тому, кто не пожалел жизни за правое дело, нет нужды молить о божественном покровительстве. Все боги на небесах примут его в свои объятия». — Одарив стоящих перед ним долгим взглядом, он сказал: — Вы свободны.

Все направились к двери. В коридоре Ивата остановил Брента. Йоси стоял рядом.

— Вы хорошо дрались, мистер Росс.

— Благодарю, подполковник.

— У нас есть разногласия.

— Да.

Брент очень устал, все чувства омертвели от горькой утраты, но после этих слов сразу весь подобрался, расправил плечи. Он ждал, что самурайская мстительность проявится даже в миг победы, доставшейся столь дорогой ценой. Но Ивата удивил его, молча протянув руку.

Не в силах пошевелиться, Брент долго смотрел на широкую ладонь и наконец крепко стиснул ее. Ивата пристально поглядел ему в глаза, убрал руку и быстро зашагал по коридору. Из оцепенения Брента вывел хлопок Йоси по спине.

— Пошли, американский самурай. У меня в каюте бутылка «Чивас Регал».

Не сказав ни слова, он последовал за летчиком. Мацухара достал из шкафчика бутылку и сел напротив американца. Наполнив стаканы, провозгласил тост:

— За мертвых!

Они осушили стаканы до дня, и Йоси тут же наполнил их вновь. Только после второй порции виски Брент сумел чуть-чуть сбросить напряжение.

— Много хороших ребят мы сегодня потеряли, Йосисан.

Японец сделал большой глоток и проговорил тихо, но убежденно:

— Когда хорошие ребята сидят сложа руки, зло торжествует. Если безумцы не знают удержу, хорошие ребята обязаны дать им отпор.

— Ценой своей жизни?

— Ты же видел.

— Мы возместим наши потери?

— Конечно! Как раньше.

— Они умерли страшной смертью, особенно те, на подлодке. А Каи наконец-то встретил свой «Бон Ом Ричард».

— Они умерли славной смертью.

— Славной?! И «Блэкфин»?.. — Американец ткнул пальцем вниз. — Как крысы! Это, по-твоему, славная смерть?

— Да. — Йоси в упор посмотрел на друга, думая, чем бы его утешить, что бы такое сказать для поднятия духа. Вскоре на губах его появилась усмешка. — Ты читал лорда Альфреда Теннисона?

— Читал кое-что.

Йоси поболтал в стакане золотистую жидкость.

— «Тропою долга к славе путь держите!» — это его слова.

Брент так же пристально глянул в черные глаза, осушил стакан, изо всех сил шарахнул им по столу.

— Знаешь что, Йоси-сан?

— Что?

— Дерьмо он, твой Теннисон!

,

Примечания

1

эскадрилью (нем.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату