ее?... Я думал, что в своей глуши - ты созидаешь; нет - ты хлопочешь и тягаешься - а между тем годы бегут.

Heu fugant, Posthume, Posthume, labuntur anni.

А что всего хуже, с ними улетают и страсти и воображение. Послушайся, милый, запрись да примись за романтическую трагедию в 18-ти действиях (как трагедии Софии Алексеевны). Ты сделаешь переворот в нашей словесности, и никто более тебя того не достоин. Прочел в Булг. (92) твое 3-е действие, прелестное в величавой простоте своей. Оно мне живо напомнило один из лучших вечеров моей жизни; помнишь?... На чердаке к.<нязя> Шаховского.

Как ты находишь первый акт Венцеслава? По мне чудно-хорошо. Старика Rotrou, признаюсь, я не читал, по-гишпански не знаю, а от Жандра в восхищении; кончена ли вся трагедия?

Что сказать тебе о себе, о своих занятиях? Стихи покаместь я бросил и пишу свои mйmoires, то есть, переписываю на бело скучную, сбивчивую черновую тетрадь; 4 песни Онегина у меня готовы, и еще множество отрывков; но мне не до них. Радуюсь, что 1-я песнь тебе по нраву - я сам ее люблю; впрочем на все мои стихи я гляжу довольно равнодушно, как на старые проказы с К...., с театральным маиором и проч.: больше не буду! - Addio, Poлta, a rivederla, ma quando?....

214. П. А. Вяземскому. 13 и 15 сентября 1825 г. Михайловское.

13 сентября.

Сам съешь! - Заметил ли ты, что все наши журнальные анти-критики основаны на сам съешь? Булгарин говорит Федорову: ты лжешь, Фед.<оров> говорит Булг.<арин>у: сам ты лжешь. Пинский говорит Полевому: ты невежда, Пол.<евой> возражает Пинскому: ты сам невежда, один кричит: ты крадешь! другой: сам ты крадешь! - и все правы. Итак, сам съешь, мой милый; ты сам ищешь полудня в четырнадцать часов. - Очень естественно, что милость царская огорчила меня, ибо новой милости не смею надеяться - а Псков для меня хуже деревни, где по крайней мере я не под присмотром полиции. Вам легко на досуге укорять меня в неблагодарности, а были бы вы (чего боже упаси) на моем месте, так может быть пуще моего взбеленились. Друзья обо мне хлопочут, а мне хуже да хуже. Сгоряча их проклинаю, одумаюсь, благодарю за намерение, как езуит, но вс же мне не легче. Аневризмом своим дорожил я пять лет, как последним предлогом к избавлению, ultima ratio libertatis - и вдруг последняя моя надежда разрушена проклятым дозволением ехать лечиться в ссылку! Душа моя, по неволе голова кругом пойдет. Они заботятся о жизни моей; благодарю - но чорт ли в эдакой жизни. Гораздо уж лучше от не-лечения умереть в Михайловском. По крайней мере могила моя будет живым упреком, и ты бы мог написать на ней приятную и полезную эпитафию. Нет, дружба входит в заговор с тиранством, сама берется оправдать его, отвратить негодование; выписывают мне Моера, который, конечно, может совершить операцию и в сибирском руднике; лишают меня права жаловаться (не в стихах, а в прозе, дьявольская разница!), а там не велят и беситься. Как не так! - Я знаю, что право жаловаться ничтожно, как и все проччие, но оно есть в природе вещей. Погоди. Не демонствуй, Асмодей: мысли твои об общем мнении, о суете гонения и страдальчества (положим) справедливы - но помилуй.... это моя религия; я уже не фанатик, но вс еще набожен. Не отнимай у схимника надежду рая (93) и страх ада.

Зачем не хочу я согласиться на приезд ко мне Моэра? - я не довольно богат, чтоб выписывать себе славных докторов и платить им за свое лечение - Моер друг Жуков<ском>у - но не Жуковский. Благодеяний от него не хочу. Вот и вс .

Ты признаешься, что в своем водопаде ты более писал о страстном человеке, чем о воде. Отселе и неточность некоторых выражений. Благодарю от души Карамзина за Железный Колпак, что он мне присылает; в замену отошлю ему по почте свой цветной, который полно мне таскать. В самом деле не пойти ли мне в юродивые, авось буду блаженнее! Сегодня кончил я 2-ую часть моей трагедии - всех, думаю, будет 4. Моя Марина славная баба: настоящая Катерина Орлова! знаешь ее? Не говори, однакож, этого никому. Благодарю тебя и за замечание Карамзина о характере Бориса. Оно мне очень пригодилось. Я смотрел на (94) его с политической точки, не замечая поэтической его стороны; я его засажу за евангелие, заставлю читать повесть об Ироде и тому подобное. Ты хочешь плана? возьми конец Х-го и весь одиннадцатый том, вот тебе и план.

Ах, мой милый, вот тебе каламбур на мой аневризм: друзья хлопочут о моей жиле, а я об жилье. Каково?

15 сентяб.

Rйsumй: Вы находите, что позволение [мне] ехать во Псков есть шаг вперед, а я думаю, что шаг назад - но полно об аневризме - он мне надоел, как наши журналы.

Жалею, что о Staлl писал Муханов (если адъют.<ант> Раевского), он мой приятель, и я бы не тронул его, а вс же он виноват, M-d Staлl наша - не тронь ее - впроччем я пощадил его. Как мне жаль, что Полевой пустился без тебя в Анти-критику! Он длинен и скучен, педант и невежда - ради бога, надень на него строгой мунштук и выезжай его - на досуге. Будут и стихи, но погоди немного.

Горч.<аков> мне живо напомнил Лицей, кажется он не переменился во многом - хоть и созрел и следств. подсох. Ты вбил ему в голову, что я объедаюсь гонением. Ох, душа моя - меня тошнит.... но предлагаемое да едят.

215. Александру I. Начало июля - сентябрь (до 22) 1825 г. Михайловское. (Черновое)

Des propos inconsidйrйs, des vers satiriques [me firent remarquer dans le public], le bruit se rйpandit que pavais йtй traduit et fou а la ch. sec.

Je fus le dernier а apprendre ce bruit qui йtait devenu gйnйral, je me vis flйtri dans l'opinion, je suis dйcouragй - je me battais, j'avais 20 ans en 1820 - je dйlibйrais si je ne ferais pas bien de me suicider ou d'assasin - V (95)

Dans le 1 cas je ne faisais qu'assu un bruit qui me dйshon, en autre je ne me veng. pas puisqu'il n'y avait pas d'outrage, je commettais un crime, je sacr а l'opinion d'un public que je mйprise un homme auquel tenait tout et talent dont j'avais йtй l'admirateur involontaire.

Telles furent mes rйflexions. Je les com а un ami qui fut parf. de mon avis. Il me conseilla des dйmarches de justif. envers l'autoritй - j'en sentis l'inutilitй.

Je rйsolus de mettre tant d'indйcence, de jactance dans mes discours et mes йcrits qu'enfin l'autoritйe soit obligй de me traiter en criminel - [j'espйrais] la Sibйrie ou la forteresse comme rйhabilitation.

La conduite magnanime, libйrale de l'autoritй me toucha profondйment, en dйracinant entiиrement une ridicule calomnie. Depuis jusqu'а ma disgrвce s'il m'est quelquefois йchappй des plaintes contre un ordre de choses reзu, si quelquefois je m'abandonnais а de jeunes dйclamations, je suis pourtant bien sыr d'avoir toujours respectй soit dans mes йcrits soit dans mes discours la Pers de V. M..

Sire, on m'a accusй d'avoir comptй sur la gйnйrositй de votre caractиre - je vous ai dit la vйritй avec une franchise dont il serait impossible d'кtre capable envers tout autre souverain du monde.

Aujourd'hui j'ai recours а cette gйnйrositй. Ma santй a йtй fortement altйrйe dans ma jeunesse - un anйvr. de coeur exige une prompte opйration ou un traitement prolongй. Le sйjour de P. la ville qui m'a йtй assignйe ne peut me procurer aucun secours, je sup V. M. de me permettre le sйjour d'une de nos capitales ou bien de m'ordonner un endroit de l'Europe oщ je prendre soin de mon existence.

216. А. П. Керн. 22 сентября 1825 г. Михайловское.

Au nom du ciel n'envoyez pas а M-d Os. la lettre que vous avez trouvйe dans votre paquet. Ne voyez-vous pas qu'elle йtait йcrite uniquement pour votre йdification particuliиre? Gardez-la pour vous ou vous allez nous brouiller. J'avais entrepris de faire votre paix, mais j'en dйsespиre aprиs vos derniиres йtourderies.. ... A propos - vous me jurez vos grands dieux que vous ne faites la coquette avec personne, et vous tutoyez votre cousin, vous lui dites: je mйprise ta mиre. C'est affreux; il fallait dire: votre mиre, et mкme il ne fallait dire rien du tout, car la phrase a diablement eu de l'effet. Jalousie а part, je vous conseille de rompre cette correspondance, en ami qui vous est vйritablement dйvouй sans phrases et sans simagrйes. Je ne conзois pas quel est votre but de faire la coquette avec un jeune йtudiant (qui n'est pas poлte) а une distance aussi respectable. Quand il йtait prиs de vous, vous savez que je trouvais cela tout naturel - car il faut кtre raisonnable. Voilа qui est dit. N'est ce pas? point de correspondance - je vous rйponds qu'il n'en sera pas moins amoureux. - Parlez-vous sйrieusement en paraissant approuver mon projet? Annette en a eu la chair de poule, et moi la tкte m'en a tournй de joie; mais je ne crois pas au bonheur et cela est bien pardonnable. Voudrez-vous, ange d'amour, persuader une вme incrйdule et flйtrie? - Mais venez du moins а Pskov; cela vous sera facile. - Le coeur me bat, ma vue se trouble, je languis а cette seule idйe. - Ne serait-elle qu'une vaine espйrance, comme tant d'autres?.. Venons au fait: d'abord, il faut un prйtexte: une maladie d'Annette - qu'en dites-vous? ou bien, ne ferez-vous pas un voyage а Pйtersbourg?.. Vous me le ferez savoir. Oui? - Ne me trompez pas, bel ange! que je vous sois redevable de quitter la vie en connaissant le bonheur! Ne me parlez pas d'admiration; ce sentiment n'en est pas un. Parlez-moi d'amour; j'en ai soif. Mais surtout ne me parlez pas de vers... Votre conseil d'йcrire а S. M. m'a touchй comme une preuve de ce que vous avez songй а moi - je t'en remercie а genoux, mais je ne puis le suivre. Il faut que le sort dйcide de mon existence; je ne veux pas m'en mкler... - L'espйrance de vous revoir encore belle et jeune est la seule chose

Вы читаете Переписка 1815-1825
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×