буду давать Вам покоя.

Ваш нижайший слуга и богомолец

Одоевский. 10-е мая.

II.

В. А. Соллогубу. 17 ноября 1836 г. Петербург. (Первоначальный проект письма)

Monsieur le Baron Heeckeren m'a fait l'honneur d'accepter pour son fils M-r le B. G. Heeckeren une provocation en duel. Ayant appris pr hazard? par le bruit public? que M-r G. Heeckeren йtait dйcidй а demander en mariage ma belle soeur M-lle C. Gontcharow, je prie M-r le Baron Heeckeren pиre de vouloir bien regarder ma provocation comme non avenue.

Pr avoir tenu envers ma femme une conduite qu'il ne me convient ps de souffrir (en cas que M-r Heeckeren exige que la provocation soit motivйe).

III.

1. H. И. Павлищев - Пушкину 4 февраля 1837 г. Варшава.

Варшава 16/4 февраля 1837.

Я получил письмо ваше от 5 генваря - первое здесь в Варшаве. Вы отвечаете мне на письмо, которое я писал вам из деревни - тому полгода с чем-то - в самых крутых обстоятельствах. Странно вы толкуете мои слова. Из всей переписки моей можно только вывести одно заключение: что я ценил Михайловское выше предложенной вами цены, - по крайнему моему разумению, основанному отчасти на доказательствах. Я говорил вам откровенно мои мысли, требуя вашего мнения; я знал, что вы совершенно незнакомы с имением, и по этому никак не мог думать, чтобы вы захотели обсчитывать, и кого? - сестру вашу. Дело в том, что вы сами себя могли обсчитать: я доказал это. Что, еслиб не выезжая из Петербурга, вы запродали кому Михайловское - с семью стами десятин? Хватились бы, да поздо. Теперь, по крайней мере, вы знаете имение. Но вы не хотите оставить его за собою, толкуя бог знает как мои слова. Пускай оно продается, говорите вы. Если уж так, то напрасно было не решаться на это в августе месяце, после письма моего, которое, повторяю, вы толкуете превратно. Объявили б в газетах продажу, - да и только, а нас уведомили б для сведения. Теперь много ушло времени. Я отсюда, разумеется, не могу ничего делать, я даже не мог отвечать Шелгуновой на письмо, которым она вызывается купить имение; письмо это я препроводил к вам по принадлежности, - давным давно. Я не ожидал вашего отреченья, и в уверенности, что вы приняли хозяйство, прекратил все мои сношения со старостою. Теперь боюсь и подумать. Шесть месяцев имение без надзора. Проходит зима, а еще ничего не сделано. Люди везут запасы свои на сбыт в Петербург, а у нас, я чаю, и думать не думают. А должно быть масла пудов десяток, запас птиц, холста, шерсти и т. п. Надо продать, да купить весною льняного семени, и мало ли что нужно сделать. Иначе все пропадет ни за грош. Теперь, что я отсюда сделаю: письма в Михайловское ходят целый месяц. Подумайте хорошенько; возьмите покамест на себя труд распорядиться чем можно - до продажи; а лучше всего, вступите в мае м есяце сами во владение, оставив его за собою. С будущей почтой Ольга пришлет вам доверенность на вс . К Сергею Львовичу пишу, чтобы он выслал также от себя доверенность на свою часть.

Желал бы я знать, получили ли вы письмо мое от 4 ноября н.<ового> с.<тиля> с подробным расчетом по дележу наследства. Если вы не согласны удержать имение за собою, то он покамест ни к чему не нужен; а если согласны, то вам надо иметь его в виду.

Н. Павлищев.

IV-ю часть Современника Ольга получила, но III-ей не получала. Козловский часто вспоминает об вас, - и о Современнике, где помещена его статья. Я, помнится, предлагал вам матерьялы о польской литературе; не посылаю оттого, что здесь затевают русско-польскую газету, а мне дают редакцию: не состоится, так пришлю, но только в том случае, когда они вам пригодятся.

Я раздумал: напишите сами батюшке, чтоб он вам прислал доверенность на свою 7 часть: скажите, что этого требует Ольга. Выиграем много - очень много времени (1)

Адрес: В С.-Петербург.

Его высокоблагородию

м. г. Александру Сергеевичу

Пушкину. На дворцовой набережной, у Прачешного моста, в доме Баташева. M-r Pouchkine а St. Pйtersbourg.

2. А. А. Фукс - Пушкину. 8 февраля 1837 г. Казань.

Милостивый государь Александр Сергеевич,

Я, не смея беспокоить вас моими частыми письмами, поджидала из типографии выпуска моей повести об основании Казанского царства. Честь имею представить вам два экземпляра. Другие два прошу вас усердно, доставить князю Вяземскому и господину Гоголю, сочинителю коммедии Ревизор. Приношу вам покорнейшую благодарность за Современник. С истинным почитанием честь имею быть вам

милостивый государь

навсегда покорнейшая

Александра Фукс. Февраля 8 1837-го года Казань.

Примечания (1) от Я раздумал до много времени приписано сбоку

DUBIA.

1. П. Я. Чаадаеву. 26-28 мая (?) 1820 г. Екатеринослав (?).

Мой милый, я заходил к тебе, но ты спал; стоило ли будить тебя из-за такой безделицы.

2. П. В. Нащокину. 1821 г. Кишинев. (Отрывок)

Я живу в стране, в которой долго бродил Назон. Ему бы не должно было так скучать в ней, как говорит предание. Все хорошенькие женщины имеют здесь мужей; кроме мужей, чичисбеев, а кроме их еще кого-нибудь, чтобы не скучать....

3. А. П. Полторацкому. Январь 1822 г. Кишинев.

Я жив,

Старов

Здоров.

Дуэль не кончен.

4. А. П. Керн. (Приписка в письме Анны Н. Вульф) Вторая половина августа - начало декабря 1824 г. Тригорское.

Une image qui a passй devant nous, que nous avons vue et que nous ne reverrons jamais!

5. Е. К. Воронцовой. Середина августа 1824 г. - начало 1825 г. Михайловское. (Отрывок)

Que fait votre lourdaud de mari?

6. А. А. Дельвигу. Середина марта 1825 г. Михайловское.

Дельвиг, жив ли ты?

7. П. А. Осиповой. Конец июля - первая половина августа 1825 г. Михайловское. (Отрывок)

Voulez-vous savoir ce que c'est que m-me Kern? elle est souple, elle comprend tout; elle s'afflige facilement et se console de mкme; elle est timide dans les maniиres et hardie dans les actions; mais elle est bien attraynte.

ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ.

(1) прощайте

(2) Откладываю до следующей почты удовольствие побеседовать с вами, мой милый князь. Преданный вам С. Ломоносов.

(3) Конец венчает дело. Епископ.

(4) 1 сент.

(5) Дон-Базилио

(6) Толстой

(7) В этом ему отдавал справедливость даже сам Эсхил, имевший обыкновение говорить про свои пьесы, что они - лишь остатки от пиров, раскинутых в 'Илиаде' и в 'Одиссее'.

(8) relief - рельеф; reliefs - остатки со стола

(9) restes de viandes - объедки.

(10) Этот комический поэт, который и не комический, и не поэт, не получил бы у нас разрешения разыгрывать свои фарсы на Сен-Лоренской ярмарке.

(11) L'Indйpendant - 'Независимый';

(12) la chaussйe - мощеная дорога, шоссе; La Chauss йe - Лашоссе. <Лашоссе - французский драматург XVIII в. Здесь - каламбур Вяземского: А. П. Вельяшев служил в 'Особенном управлении о устроении больших в государстве дорог'.>

(13) Два великих сочинителя, герои Парнасса,

Любимы и лелеемы светом.

Тщетно Муза их фальшивит и гримасничает,

Они остаются любимцами визиготов.

Некто, разбирая их писания,

Определяет нам место этих господ:

'Один, - говорит он, - певец Юга,

Другой - Севера'. И впрямь это дельно сказано,

До такой степени один сух, а другой холоден!

(14) Прощайте.

(15) Блажен тот, кто вдали...

(16) К сведению г-на Дегильи, бывшего французского офицера.

Недостаточно быть трусом, нужно еще быть им в открытую.

Накануне паршивой дуэли на саблях не пишут на глазах у жены слезных посланий и завещания; не сочиняют нелепейших сказок для городских властей, чтобы избежать царапины; не компрометируют дважды своего секунданта (ни генерала, который удостаивает принимать негодяя у себя в доме).

Вс то, что случилось, я предвидел заранее, и жалею, что не побился об заклад.

Теперь вс кончено, но берегитесь.

Примите уверение в чувствах, какие вы заслуживаете.

6 июня 1821.

Пушкин.

Заметьте еще, что впредь, в случае надобности, я сумею осуществить свои права русского дворянина, раз вы ничего не смыслите в правах дуэли.

(17) прощай

(18) Вернулась ли ты из своего

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×