en Europe! Personne ici ne reзoit les journaux de France et en fait d'opinion politique sur tout ce qui vient de se passer, le Club anglais a dйcidй que le Prince Dmitri Galitzin a eu tort d'interdire l'йcartй par ordonnance. Et c'est au milieu de ces ourangs-outans que je suis condamnй а vivre au moment le plus intйressant de notre siиcle. Pour surcroоt de peine et d'embarras mon pauvre oncle Василий Львович vient de mourir. Il faut avouer que jamais oncle n'est mort plus mal а propos. Voilа mon mariage retardй encore de 6 semaines, et Dieu sait quand je pourrai revenir а Pйtersbourg.

La Parisienne ne vaut pas la Marseillaise. Ce sont des couplets de vaudeville. Je meurs d'envie de lire le discours de Chateaubriand en faveur du Duc de Bordeaux. Зa a йtй encore un beau moment pour lui. En tout cas le voilа donc encore dans l'opposition. Qu'est-ce que l'opposition du Temps? veut-il une rйpublique? Ceux qui l'ont voulu derniиrement ont hвtй le couronnement de Louis-Philippe; il leur doit des places de chambellan et des pensions. Le mariage de Mde de Genlis avec Lafayette serait tout а fait convenable. Et c'est l'йvкque Talleyrand qui devrait les unir. C'est ainsi que la rйvolution serait consommйe. Je vous supplie, Madame, de me mettre aux pieds de (48) Mesdames les Comtesses vos filles et de vouloir bien accepter l'hommage de mon dйvouement et de ma haute considйration.

A. Pouchkine. 21 aoыt Moscou.

Адрес: Ее превосходительству м. г. Елисавете Михайловне Хитровой В С.-Петербург на даче, на Черной речке.

515. В. Д. Карнильев - Пушкину. Около (не ранее) 20 августа 1830 г. Москва.

Карнильев приезжал разделить горесть о потере лучшего из людей.

516. A. H. Гончарову. 24 августа 1830 г. Москва.

Милостивый государь Афанасий Николаевич,

Сердечно жалею, что старания мои были тщетны и что имею так мало влияния на наших министров: я бы за счастие почел сделать что-нибудь Вам угодное.

Смерть дяди моего, Василья Львовича Пушкина, и хлопоты по сему печальному случаю расстроили опять мои обстоятельства. Не успел я выдти из долга, как опять принужден был задолжать. На днях отправляюсь я в нижегородскую деревню, дабы вступить во владение оной. Надежда моя на Вас одних. От Вас одних зависит решение судьбы моей.

С глубочайшим почтением и совершенной преданностию имею счастие быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою Александр Пушкин.

24 августа Москва.

Адрес: Его высокоблагородию милостивому государю Афанасью Николаевичу Гончарову.

517. H. H. Гончаровой. Последние числа августа 1830 г. Москва.

Je pars pour Нижний, incertain de mon sort. Si M-de votre mиre est dйcidйe а rompre notre mariage et vous а lui obйir, je souscrirai а tous les motifs qu'elle voudra en donner, quand mкme ils seraient aussi raisonnables que la scиne qu'elle m'a faite hier et les injures qu'il lui plaоt de me prodiguer.

Peut-кtre a-t-elle raison et moi ai-je eu tort de croire un moment que le bonheur йtait fait pour moi. En tout cas vous кtes parfaitement libre; quant а moi je vous donne ma parole d'honneur de n'appartenir qu' а vous ou de ne me marier jamais.

A. P.

Адрес: Mademoiselle Natalie Gontcharof.

518. В. Ф. Вяземской. Последние числа августа 1830 г. Москва.

Je pars brouillй avec M-de Gontcharof. Le lendemain du bal elle m'a fait la scиne la plus ridicule que vous puissiez vous imaginer. Elle m'a dit des choses qu'en conscience je n'ai pu entendre. Je ne sais encore si mon mariage est rompu, mais l'occasion est lа, et j'ai laissй la porte toute grande ouverte. Je n'ai pas voulu en parler au Prince,mais dites-le lui, et gardez-moi tous deux le secret. Ha la maudite chose que le bonheur!Addio, chиre Princesse. Йcrivez-moi un mot а Лукиянов в село Болдино

Адрес: Княгине.

519. П. А. Плетневу. 31 августа 1830 г. Москва.

Хорош!...не хотел со мною проститься и ни строчки мне не пишешь. Сей час еду в Нижний, т. е. в Лукиянов, в село Болдино - пиши мне туда, коли вздумаешь.

Милый мой, расскажу тебе вс , что у меня на душе: грустно, тоска, тоска. Жизнь жениха тридцатилетнего, хуже 30-ти лет жизни (49) игрока. Дела будущей тещи моей расстроены. Свадьба моя отлагается день ото (50) дня далее. Между тем я хладею, думаю о заботах женатого человека, о прелести холостой жизни. К тому же московские сплетни доходят до ушей невесты и ее матери - отселе размолвки, колкие обиняки, ненадежные примирения - словом, если я и не несчастлив, по крайней мере не счастлив. Осень подходит. Это любимое мое время - здоровье мое обыкновенно крепнет - пора моих литературных трудов настает - а я должен хлопотать о приданом, да о свадьбе, которую сыграем бог весть когда. Вс это не очень утешно. Еду в деревню, бог весть, буду ли там иметь время заниматься, и душевное спокойствие, без которого ничего не произведешь, кроме эпиграмм на Каченовского.

Так-то, душа моя. От добра добра не ищут. Чорт меня догадал бредить о счастии, как будто я для него создан. Должно было мне довольствоваться независимостию, которой обязан я был богу и тебе. Грустно, душа моя - обнимаю тебя и цалую наших.

31 авг.

Адрес: Его высокоблагородию м. г. Петру Александровичу Плетневу в С.-Петербург в Екатерин.<инском> Институте.

520. H. H. Гончаровой. 9 сентября 1830 г. Болдино.

Ma bien chиre, ma bien aimable Наталья Николаевна - je suis а vos genoux pour vous remercier et vous demander pardon de l'inquiйtude que je vous ai causйe.

Votre lettre est charmante et m'a tout а fait rassurй. Mon sйjour ici peut se prolonger par une circonstance tout а fait imprйvue: je croyais que la terre que m'a donnйe mon pиre йtait un bien а part, mais elle (51) se trouve faire partie d'un village de 500 paysans, et il faudra procйder au partage. Je tвcherai d'arranger tout cela le plus vite possible. Je crains encore plus les quarantaines qu'on commence а йtablir ici. Nous avons dans nos environs la Cholйra morbus (une trиs jolie personne). Et elle pourra m'arrкter une vingtaine de jours de plus. Que de raisons pour me dйpкcher! Mes respectueux hommages а Наталья Ивановна, je lui baise les mains bien humblement et bien tendrement. Je vais йcrire а l'instant а Афанасий Николаевич. Celui-ci, avec votre permission, est bien impatientant. Remerciez bien Mlles Catherine et Alexandrine pour leur aimable souvenir et encore une fois pardonnez-moi et croyez que je ne suis heureux que lа oщ vous кtes. 9 sept. Boldino.

521. A. H. Гончарову. 9 сентября 1830 г. Болдино.

Милостивый государь Афанасий Николаевич,

Из письма, которое удостоился я получить, с крайним сожалением заметил я, что Вы предполагаете во мне недостаток усердия. Примите, сделайте милость, мое оправдание. Не осмелился я взять на себя быть ходатаем по Вашему делу единственно потому, что опасался получить отказ, не впору приступая с просьбою к государю или министрам. Сношения мои с правительством подобны вешней погоде: поминутно то дождь, то солнце. А теперь нашла тучка... Вам угодно было спросить у меня совета на счет пути, по которому препроводить Вам к государю просьбу о временном вспоможении: думаю, всего лучше и короче чрез А. X. Бенкендорфа. Он человек снисходительный, благонамеренный и чуть ли не единственный вельможа, чрез которого нам доходят частные благодеяния государя.

Препоручая себя Вашему благорасположению, имею счастие быть с глубочайшим почтением и сердечной преданностию, милостивый государь, Ваш покорнейший слуга. Александр Пушкин.

9 сентября 1830 С. Болдино.

522. П. А. Плетневу. 9 сентября 1830 г. Болдино.

Я писал тебе премеланхолическое письмо, милый мой Петр Александрович, да ведь меланхолией тебя не удивишь, ты сам на это собаку съел. Теперь мрачные мысли мои порассеялись; приехал я в деревню и отдыхаю. Около меня Колера Морбус. Знаешь ли, что это за зверь? того и гляди, что забежит он и в Болдино, да всех нас перекусает - того и гляди, что к дяде Василью отправлюсь, а ты и пиши мою биографию. Бедный дядя Василий! знаешь ли его последние слова? приезжаю к нему, нахожу его в забытьи, очнувшись, он узнал меня, погоревал, потом, помолчав: как скучны статьи Катенина? и более ни слова. Каково? вот что значит умереть честным воиным, на щите, le cri de guerre а la bouche! Ты не можешь вообразить, как весело удрать от невесты, да и засесть стихи писать. Жена не то, что невеста. Куда! Жена свой брат. При ней пиши сколько хошь. А невеста пуще цензора Щеглова, язык и руки связывает... Сегодня от своей получил я премиленькое письмо; обещает выдти за меня и без приданого. Приданое не уйдет. Зовет меня в Москву - я приеду не прежде месяца, а оттоле к тебе, моя радость. Что делает Дельвиг, видишь ли ты его. Скажи ему, пожалуйста, чтоб он мне припас денег; деньгами нечего шутить; деньги вещь важная - спроси у Канкрина и у Булгарина.

Ах, мой милый! что за прелесть здешняя деревня! вообрази: степь да степь; соседей ни души; езди верьхом сколько душе угодно, [сиди] пиши дома сколько вздумается, никто не помешает. Уж я тебе наготовлю всячины, и прозы и стихов. Прости ж, моя милая.

9 сент. 1830 Болдино.

Что моя трагедия? я написал элегическое маленькое предисловие, не прислать ли тебе его? Вспомни однакож, что ты обещал мне свое: дельное, длинное. А цена трагедии? 10 или 12?

Адрес: Его высокоблагородию Петру Александровичу Плетневу В С.-Петербург в Екатерининск.<ом> Институте.

Вы читаете Переписка 1825-1837
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату