- Хвала Богам, да.
Ста-Гэрл понимающе улыбнулся:
- Боги прозорливы, они услышали мольбы всего селения.
Ом-Канл согласно кивнул. А что говорить?
- Ты, наверное, знаешь, что единственную дочь Элл-Маха укусила каменная гадюка, - решил больше не медлить Ар-Слаг. - Сам понимаешь...
Ом-Канл понимал. 'Малыш Са умирает'. Он стоял молча, устало глядя на соплеменников, бессознательно сжав руки в кулаки.
- Пойдем, - молвил Ста-Гэрл. - Так надо, ятру.
Ом-Канл медленно покачал головой. Они, вероятно, решили, что он отказывается, но он просто пытался отогнать вставшую перед мысленным взором картину: малыша Са, превратившегося в живую статую.
- Послушай, ятру... - начал было Ар-Слаг.
- Оставьте нас одних! - неожиданно вмешался Лэ-Тонд.
Они переглянулись между собой, эти ожидавшие, и все-таки подчинились. Было видно, что им не по душе то, что приходится делать, но по-другому поступить они не могли.
Отошли, оставили вдвоем.
Ом-Канл смотрел на наставника, силясь постичь причины того, почему Лэ-Тонд оказался здесь. Остальные - понятно; но он...
- Садись, - молвил пожилой ятру, опускаясь на нагретый солнцем валун. Садись и послушай.
Но молодой охотник продолжал стоять и в упор, сверху вниз, смотреть на Лэ-Тонда.
- Разумеется, ты уже перестал быть моим учеником. Но... - Наставник поджал губы.
- Селению нужнее Ри-Даль, - завершил за него Ом-Канл.
- Скорее, селению нужен Элл-Мах.
- А Элл-Маху нужен Каменный Цветок.
- Да.
- Но еще совсем недавно вождь был другого мнения по этому поводу. Тогда Каменный Цветок был ему не нужен.
- Давай не будем вести бесцельных разговоров. Все селение просит тебя...
- ...пожертвовать собственным ребенком?
Лэ-Тонд склонил голову:
- Да.
...И вот эта откровенность сбила молодого охотника с толку. Чего он ждал? Лжи? Долгих лицемерных уговоров? Во всяком случае, не признания наставником того, что селение готово убить его, Ом-Канла, ребенка ради дочери Элл-Маха. Молодой охотник понимал, каким позором для чести Лэ-Тонда является подобное признание. Почему же наставник?..
- Прежде, чем примешь решение, подумай о том, что Ри-Даль ни в чем не виновата - как и твой сын. Они равны в своей беде. И ты - тот единственный, кому решать их судьбу. Только ты. Забудь про Элл-Маха, про меня, про селение - все равно будет так, как ты решишь. Своим деянием, своим желанием спасти сына ты - хочешь или не хочешь - взял на себя ношу ответственности за эти две жизни.
Ом-Канл, превозмогая боль, опустился перед Лэ-Тондом на колени:
- Я все еще твой ученик, о наставник!..
x x x
'И сказал тогда благородный Ом-Канл: 'Сильно я люблю своего единственного сына. Но если умрет дочь вождя, тот впадет в отчаяние. Что станется тогда с селением?'
И он отнес Цветок в шатер вождя'.
x x x
Молчали. Смотрели и молчали.
Главное, что куда-то дели Ир-Мэнь. Если бы она сейчас выбежала к нему и с криками упала на колени: 'Не губи сына!' - нет, не удержался бы, не смог...
Но селение было тихо и недвижно. Оно таращило глаза и ждало - и словно боялось спугнуть Ом-Канла.
Шаг за шагом, он как-то преодолел расстояние, отделявшее его от шатра вождя (жжение Цветка почти не ощущалось). Элл-Мах стоял у входа, гордо подняв голову - но на приближающегося к нему молодого ятру старался не смотреть.
И все-таки когда Ом-Канл нагнулся, чтобы пройти в шатер, над ухом охотника тихо прошелестело (или только показалось, что прошелестело?): 'Спасибо...'
Внутри было тягостно-душно, горел огонь, но света почти не давал, только невыносимо чадил; дым собирался у отверстия в потолке, клубился там, гадюкой свивался в кольца. Девочка лежала у самого очага, и Ом-Канл поневоле удивился, что ребенок не потеет, хотя ей, должно быть, невыносимо жарко. Потом догадался: дело в болезни. Омертвение тела, конечно же, не позволяет ей что-либо чувствовать.
Опустившись на колени, Ом-Канл напряженно всматривался в лицо Ри-Даль. Похоже, хворь одолела девочку не до конца: она услышала посторонние звуки и открыла глаза с воспаленными покрасневшими веками. 'Плакала', - понял Ом-Канл. Ну да, она ведь, в отличие от маленького Са, понимала, что происходит. И сейчас, наверное, понимает. 'Интересно, ей говорили про Цветок? Или смолчали, чтобы не расстраивать? В конце концов, они ведь не могли быть уверены, что я соглашусь'.
Однако по расширившимся зрачкам Ри-Даль молодой охотник догадался: она поняла, она знает - ей говорили!
Но никто же не мог наверняка поручиться, что он даст свое согласие!
Разгневанный, Ом-Канл вскочил, чтобы уйти. Он накажет этих самоуверенных наглецов, которые считают, будто способны управлять другими людьми! Он...
Он осекся, порезавшись о взгляд Ри-Даль. Девочка догадалась о решении охотника - и уже считала себя мертвой. Глазами она указала на горку подушек: хоть убей, чтобы не мучаться! Задуши - тихо, и никто никогда не заподозрит тебя в причастности.
Ятру сцепил зубы, проклиная каменную гадюку, себя, Лэ-Тонда, отшельника - все на свете! И начал снимать одежду.
Мерное свечение Цветка озарило внутренности шатра - и, похоже, оказалось настолько сильным, что его заметили даже снаружи. Обеспокоенный Элл-Мах заглянул сюда, но тотчас, едва сообразил, что происходит, убрался прочь.
...Труднее всего было разбинтовывать грудь, к которой Ом-Канл привязал Цветок. Ведь нельзя ни на минуту упустить его, тогда все усилия пропадут зря.
'Может, это и есть выход? Чтобы не отдавать предпочтения никому, не терзаться потом от выбора...' Но в сознании Ом-Канла тотчас же прозвучал голос наставника: 'Это тоже твой выбор: смерть для двух вместо смерти для одного'.
Ри-Даль неотрывно следила за ним, в глазах стояли слезы - замерли в уголках, и словно окаменели двумя самоцветами.
...А отдать Цветок оказалось очень легко. Ом-Канл положил его на грудь девочке, туда, где билось сердце, и вышел из шатра.
x x x
'Когда же Ом-Канл сделал это, тотчас ожила дочь вождя и весело бросилась ему на грудь, и благодарила теплыми словами за свое спасение. Однако охотник изрек: 'Негоже принимать мне твою признательность, ибо не мог я по-другому поступить. Ведь ты - дочь вождя моего'. И в почтении склонился пред нею'.
x x x
...отпихнул в сторону сунувшегося было с благодарностями Элл-Маха и направился к собственному шатру. Все потом, эту часть плодов от своего поступка он соберет как-нибудь в другой раз. Его больше интересовала другая.
Ир-Мэнь сидела, окруженная целой сворой старух, - они баюкали ее и не давали прийти в себя. Вероятно еще и напоили отваром из джакки, от которого к горлу подступает безразличие, а разум затуманивается.
Ир-Мэнь пытается что-то сказать, но не может. Да, точно джакка.
Малыш Са лежит за их спинами; Ом-Канл расшвыривает женщин, с отстраненным изумлением наблюдая за собой. Понимает: этого ему никогда не простят, - но пинками выпроваживает старух вон. Они вернутся потом, чтобы отходить Ир-Мэнь и похоронить ребенка... только не сейчас...
Жена по-прежнему пытается что-то произнести. Наверное, хочет рассказать, как так получилось, что ее опоили. Нет, пускай даже не трудится. Ему это совершенно не интересно знать. Он хочет видеть своего ребенка. Напоследок.
О том, что в шатре как-то очень уж светло, Ом-Канл догадывается со значительным запозданием. Но