- Хвала Богам, да.

Ста-Гэрл понимающе улыбнулся:

- Боги прозорливы, они услышали мольбы всего селения.

Ом-Канл согласно кивнул. А что говорить?

- Ты, наверное, знаешь, что единственную дочь Элл-Маха укусила каменная гадюка, - решил больше не медлить Ар-Слаг. - Сам понимаешь...

Ом-Канл понимал. 'Малыш Са умирает'. Он стоял молча, устало глядя на соплеменников, бессознательно сжав руки в кулаки.

- Пойдем, - молвил Ста-Гэрл. - Так надо, ятру.

Ом-Канл медленно покачал головой. Они, вероятно, решили, что он отказывается, но он просто пытался отогнать вставшую перед мысленным взором картину: малыша Са, превратившегося в живую статую.

- Послушай, ятру... - начал было Ар-Слаг.

- Оставьте нас одних! - неожиданно вмешался Лэ-Тонд.

Они переглянулись между собой, эти ожидавшие, и все-таки подчинились. Было видно, что им не по душе то, что приходится делать, но по-другому поступить они не могли.

Отошли, оставили вдвоем.

Ом-Канл смотрел на наставника, силясь постичь причины того, почему Лэ-Тонд оказался здесь. Остальные - понятно; но он...

- Садись, - молвил пожилой ятру, опускаясь на нагретый солнцем валун. Садись и послушай.

Но молодой охотник продолжал стоять и в упор, сверху вниз, смотреть на Лэ-Тонда.

- Разумеется, ты уже перестал быть моим учеником. Но... - Наставник поджал губы.

- Селению нужнее Ри-Даль, - завершил за него Ом-Канл.

- Скорее, селению нужен Элл-Мах.

- А Элл-Маху нужен Каменный Цветок.

- Да.

- Но еще совсем недавно вождь был другого мнения по этому поводу. Тогда Каменный Цветок был ему не нужен.

- Давай не будем вести бесцельных разговоров. Все селение просит тебя...

- ...пожертвовать собственным ребенком?

Лэ-Тонд склонил голову:

- Да.

...И вот эта откровенность сбила молодого охотника с толку. Чего он ждал? Лжи? Долгих лицемерных уговоров? Во всяком случае, не признания наставником того, что селение готово убить его, Ом-Канла, ребенка ради дочери Элл-Маха. Молодой охотник понимал, каким позором для чести Лэ-Тонда является подобное признание. Почему же наставник?..

- Прежде, чем примешь решение, подумай о том, что Ри-Даль ни в чем не виновата - как и твой сын. Они равны в своей беде. И ты - тот единственный, кому решать их судьбу. Только ты. Забудь про Элл-Маха, про меня, про селение - все равно будет так, как ты решишь. Своим деянием, своим желанием спасти сына ты - хочешь или не хочешь - взял на себя ношу ответственности за эти две жизни.

Ом-Канл, превозмогая боль, опустился перед Лэ-Тондом на колени:

- Я все еще твой ученик, о наставник!..

x x x

'И сказал тогда благородный Ом-Канл: 'Сильно я люблю своего единственного сына. Но если умрет дочь вождя, тот впадет в отчаяние. Что станется тогда с селением?'

И он отнес Цветок в шатер вождя'.

x x x

Молчали. Смотрели и молчали.

Главное, что куда-то дели Ир-Мэнь. Если бы она сейчас выбежала к нему и с криками упала на колени: 'Не губи сына!' - нет, не удержался бы, не смог...

Но селение было тихо и недвижно. Оно таращило глаза и ждало - и словно боялось спугнуть Ом-Канла.

Шаг за шагом, он как-то преодолел расстояние, отделявшее его от шатра вождя (жжение Цветка почти не ощущалось). Элл-Мах стоял у входа, гордо подняв голову - но на приближающегося к нему молодого ятру старался не смотреть.

И все-таки когда Ом-Канл нагнулся, чтобы пройти в шатер, над ухом охотника тихо прошелестело (или только показалось, что прошелестело?): 'Спасибо...'

Внутри было тягостно-душно, горел огонь, но света почти не давал, только невыносимо чадил; дым собирался у отверстия в потолке, клубился там, гадюкой свивался в кольца. Девочка лежала у самого очага, и Ом-Канл поневоле удивился, что ребенок не потеет, хотя ей, должно быть, невыносимо жарко. Потом догадался: дело в болезни. Омертвение тела, конечно же, не позволяет ей что-либо чувствовать.

Опустившись на колени, Ом-Канл напряженно всматривался в лицо Ри-Даль. Похоже, хворь одолела девочку не до конца: она услышала посторонние звуки и открыла глаза с воспаленными покрасневшими веками. 'Плакала', - понял Ом-Канл. Ну да, она ведь, в отличие от маленького Са, понимала, что происходит. И сейчас, наверное, понимает. 'Интересно, ей говорили про Цветок? Или смолчали, чтобы не расстраивать? В конце концов, они ведь не могли быть уверены, что я соглашусь'.

Однако по расширившимся зрачкам Ри-Даль молодой охотник догадался: она поняла, она знает - ей говорили!

Но никто же не мог наверняка поручиться, что он даст свое согласие!

Разгневанный, Ом-Канл вскочил, чтобы уйти. Он накажет этих самоуверенных наглецов, которые считают, будто способны управлять другими людьми! Он...

Он осекся, порезавшись о взгляд Ри-Даль. Девочка догадалась о решении охотника - и уже считала себя мертвой. Глазами она указала на горку подушек: хоть убей, чтобы не мучаться! Задуши - тихо, и никто никогда не заподозрит тебя в причастности.

Ятру сцепил зубы, проклиная каменную гадюку, себя, Лэ-Тонда, отшельника - все на свете! И начал снимать одежду.

Мерное свечение Цветка озарило внутренности шатра - и, похоже, оказалось настолько сильным, что его заметили даже снаружи. Обеспокоенный Элл-Мах заглянул сюда, но тотчас, едва сообразил, что происходит, убрался прочь.

...Труднее всего было разбинтовывать грудь, к которой Ом-Канл привязал Цветок. Ведь нельзя ни на минуту упустить его, тогда все усилия пропадут зря.

'Может, это и есть выход? Чтобы не отдавать предпочтения никому, не терзаться потом от выбора...' Но в сознании Ом-Канла тотчас же прозвучал голос наставника: 'Это тоже твой выбор: смерть для двух вместо смерти для одного'.

Ри-Даль неотрывно следила за ним, в глазах стояли слезы - замерли в уголках, и словно окаменели двумя самоцветами.

...А отдать Цветок оказалось очень легко. Ом-Канл положил его на грудь девочке, туда, где билось сердце, и вышел из шатра.

x x x

'Когда же Ом-Канл сделал это, тотчас ожила дочь вождя и весело бросилась ему на грудь, и благодарила теплыми словами за свое спасение. Однако охотник изрек: 'Негоже принимать мне твою признательность, ибо не мог я по-другому поступить. Ведь ты - дочь вождя моего'. И в почтении склонился пред нею'.

x x x

...отпихнул в сторону сунувшегося было с благодарностями Элл-Маха и направился к собственному шатру. Все потом, эту часть плодов от своего поступка он соберет как-нибудь в другой раз. Его больше интересовала другая.

Ир-Мэнь сидела, окруженная целой сворой старух, - они баюкали ее и не давали прийти в себя. Вероятно еще и напоили отваром из джакки, от которого к горлу подступает безразличие, а разум затуманивается.

Ир-Мэнь пытается что-то сказать, но не может. Да, точно джакка.

Малыш Са лежит за их спинами; Ом-Канл расшвыривает женщин, с отстраненным изумлением наблюдая за собой. Понимает: этого ему никогда не простят, - но пинками выпроваживает старух вон. Они вернутся потом, чтобы отходить Ир-Мэнь и похоронить ребенка... только не сейчас...

Жена по-прежнему пытается что-то произнести. Наверное, хочет рассказать, как так получилось, что ее опоили. Нет, пускай даже не трудится. Ему это совершенно не интересно знать. Он хочет видеть своего ребенка. Напоследок.

О том, что в шатре как-то очень уж светло, Ом-Канл догадывается со значительным запозданием. Но

Вы читаете Рассказы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату