- Символично все это или нет, но я венчаюсь впервые, - вдруг заявляет она, полагая, вероятно, что этот первый брак не останется последним. - Я должна раздобыть фату.

- Найдется и фата. Через полчаса открываются большие магазины. А теперь скажи, как дела с медальоном?

- Да подменила его, как ты мне велел. Вчера ездила на машине за покупками и, прежде чем вернуть ему ключи, сменила талисман.

Допивая свой кофе, я с беспокойством замечаю, что Мери собралась по-своему скоротать оставшиеся полчаса. Она подходит ко мне, и надо мной устрашающе нависает ее огромный бюст. Полные губы награждают меня влажным поцелуем.

- Ты заставляешь меня терять голову, - бормочу я, сдерживая ее пышные округлые плечи. - Жаль, что у нас нет времени. Мне бы не хотелось вот так, украдкой, по крайней мере в первый раз.

Но Мери, очевидно, готова и украдкой, поэтому я тороплюсь отвести ее мысли в другую сторону.

- Ты, наверно, производила фурор на сцене того кабаре...

- И какой еще! - восклицает Мери, уперев руки в мощные свои бока. Некоторые приходили туда только ради моего номера. Какой номер, господи! Сенсасионнель! Дье тоннер! [Сенсационный! Потрясающий! (фр.)] Вообрази включают красный прожектор, и я выхожу на вращающийся дансинг, залитый красным светом... Но что это за свет!.. С той поры никакой красный свет не кажется мне достаточно красным. Вот, пожалуйста, разве это красный цвет! восклицает она, хлопая себя по животу, где красуется огромный мак.

Слушая ее, я думаю о том, что отчаянный дальтонизм Мери при подборе туалетов имеет все же какие- то основания.

- Свет красного прожектора падает на меня, а я в одной тонкой тунике, тонкой и прозрачной, как паутина, представляешь! В тунике, сквозь которую все видно... А ведь, можешь мне поверить, было на что посмотреть, потому что, кроме чулок с подвязками, я ничего не носила. Дико визжит оркестр, потом трубы умолкают, ударные отбивают такт, и начинается номер...

Мери Ламур полными руками мягко хлопает в ладоши, воспроизводя запомнившийся такт, и медленно шевелит бедрами, иллюстрируя свой номер, но я вовремя останавливаю ее.

- Дорогая Мери, как бы нам не упустить фату! Церемония в половине девятого.

- Какой ты ужасный, - вздыхает актриса, выведенная из возбужденного состояния. - Как только я начинаю входить в раж, ты тут же обрываешь меня!

- Совпадение, - говорю я. - Простое стечение обстоятельств. Но перед нами еще вся жизнь.

И, слегка подталкивая в пухлую спину, я осторожно направляю ее к выходу.

Я заметил, что самое ничтожное событие делового порядка удается хранить в тайне с неимоверными трудностями. А когда совершается такая вот величайшая глупость, как женитьба Марина Младенова на Мери Ламур, все проходит совсем гладко и остается в тайне.

В назначенный час мы застаем Младенова перед мэрией, где он нервными шагами измеряет тротуар. На нем соответствующий случаю черный костюм, тот самый, в котором он вчера провожал Тони в последний путь. Все же, дабы не было сомнений, что собрался он не на похороны, а на свадьбу, старик разорился на одну белую гвоздику, стыдливо выглядывающую из его карманчика, как носовой платок. Жених, видно, не отваживается особенно щеголять цветком - брак ведь может и не состояться.

При нашем неожиданном появлении из-за угла старик заметно оживляется, хотя и не может скрыть своей растерянности. Он не знает, как ему вести себя, но Мери выводит его из этого состояния, фамильярно взяв под руку. У входа актриса прикалывает фату, глядя в зеркальце, которое я держу перед ней, а Младенов, придя наконец в себя, вдевает гвоздику в петлицу. Потом все трое направляемся к залу, где после звонка Франсуаз все уже готово для церемонии.

Процедура носит деловой характер и свободна от сентиментальных напутствий. Поскольку, кроме меня, никто молодоженов не знает, в роли второго свидетеля выступает один из чиновников и ставит свою подпись; вскоре после этого Младенову вручают копию акта, а я довольствуюсь тем, что запоминаю на всякий случай его номер.

Мы выходим на улицу, и по моему настоянию, хотя и с неохотой, Мери снимает фату и снова засовывает ее в конверт универмага 'Лафайет'. Затем, выступая как бы в роли посаженого отца, я отвожу супружескую чету в ближайшее кафе и заказываю бутылку шампанского.

- За ваше здоровье, - поднимаю бокал.

- За здоровье нас троих! - поправляет меня Мери, бросив на меня многозначительный взгляд.

- Верно, за нас троих! - добродушно присоединяется Младенов, решив, очевидно, что раз в семье должен быть третий, то пусть лучше этим третьим буду я, а не кто другой.

И поскольку мое собственное мнение по этому вопросу никого не интересует, я, примирившись, тоже поднимаю бокал.

- Пока что, как мы с вами условились, брак остается в полной тайне, напоминаю я. - Было бы даже неплохо, если бы ты, дорогая Мери, доверила фату мне.

- Не беспокойся. Она не будет валяться в доме где попало. Мери Ламур врасплох не застанешь! - противится женщина, очевидно не желая расставаться со своим украшением.

- Возвращайся к Димову как ни в чем не бывало. Все должно оставаться в полном секрете, - настаиваю я.

- Но ведь так может продолжаться до бесконечности, - кисло замечает старик.

- Так будет продолжаться до тех пор, пока не скомпрометируем и обезвредим Димова. А на это потребуется самое большее два дня. С этой целью я должен иметь возможность сделать маленький обыск. Димов хранит у себя кое-какие секретные документы, и, если удастся их нащупать, мы начисто опозорим его перед шефами, а тогда крышка.

Заинтригованный Младенов вытягивает свою длинную жилистую шею. Но Мери Ламур скептически замечает:

- Ничего мы не нащупаем. Он вечно держит комнату на замке и даже меня туда не пускает, представляете?

- Что он пьет перед сном? - любопытствую я.

- Только стакан молока. Заботится о своей молодости! Ничего себе молодость! - язвительно добавляет Мери, но вовремя спохватывается, вспомнив, что ее новый супруг тоже не юноша.

- Чудесно! Стакан молока окажет свою услугу, - вслух прикидываю я. Вечером положи ему в молоко три-четыре таблетки снотворного. У тебя есть что-нибудь подходящее?

- Есть какой-то сонерил или сандаптал...

- Хорошо, раствори четыре таблетки и влей ему. А потом жди моего звонка. Если уснул, ты скажешь: 'Все в порядке, позвони завтра'.

- Да ведь он к тому времени проснется!

- Это пароль, - терпеливо поясняю я. - Твое 'позвони завтра' фактически будет означать 'приходи немедленно'. Минут через пять я уже буду у тебя, постучусь тихонько, и ты мне откроешь.

Мери слушает и участливо кивает головой. Такие дела ее явно забавляют.

- А перед этим поразузнай относительно операции 'Фиалка', - встревает со своими указаниями Младенов.

- Не 'Фиалка', а 'Незабудка', - поправляю я. - И поскольку речь зашла о незабудке, не следует забывать, что тут нужна крайняя осторожность. Никаких вопросов ни о каких операциях. Наша с вами жизнь висит на волоске.

Я разливаю остаток шампанского, и мы снова чокаемся, на сей раз без тоста.

- А теперь выходим по одному, - говорю я, - и кто куда. Гарсон, счет!

Я приезжаю в Центр с некоторым опозданием, в чем особой беды нет, потому что мне все равно делать нечего. Чуть позже слышу в коридоре трубный голос Кралева:

- Где Лида?

- Не знаю. Когда я выходил, она еще спала, - отвечает Младенов, вероятно только что вошедший.

- А сейчас вот нет ее. Я заходил и по телефону справлялся. Исчезла.

- Не тревожься, дорогой! Куда ей деваться, - добродушно успокаивает его старик.

- Она должна была меня дождаться - дело у нас одно намечено.

Вы читаете Господин Никто
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату