только 'Ревю'. Он был, однако, более разговорчив, нежели обычно, и сообщил много сенсационного о ранениях девушки. Ясно было, что за завтраком он подробно прочитал статью Картера. Ларкин выслушал его версии, избегая выражать свое мнение на этот счет, и конспектируя попутно ход процесса.
Когда он пришел в 'Якорь', его подозвал Картер:
- Вы идете сегодня со мной?
- Смат меня предупредил.
- Тем лучше. Я просил его.
- Вы должны помнить, что я здесь новичок...
- У вас есть опыт. Эти детишки, - Картер снисходительно повел плечом, - очень стараются, но этого мало. Они не внушают доверия. Когда людям есть что сказать, особенно в таком случае, они предпочитают более солидных слушателей. Но перейдем к делу: история может затянуться надолго. Я говорил с Грегори. Это начальник местной полиции. Он связался с вышестоящими инстанциями... Сюда присылают одну из крупных шишек.
- То есть Грегори зашел в тупик?
- Вы понимаете, у Грегори ничего нет. Ни орудия убийства, ни отпечатков пальцев, ни даже мотива. Это могли быть наркотики, это мог быть побег - а муж прячется. С другой стороны... - Картер сделал глоток, - это может стать историей года. Если так, то крупные газеты пришлют своих репортеров.
- А я тут причем?
- Я буду держаться Грегори. Если вы станете следить за всем остальным, мы вместе раздобудем столько информации, что в субботу сможем выйти очень большим тиражом.
- Если до тех пор не сцапают мужа.
- Я почему-то думаю, что муж здесь не при чем, - Картер медленно покачал головой.
Ларкин заметил:
- У вас получилась неплохая статья. Жаль, что фотографии не вышли.
- Не хуже, чем обычно. В конце концов, единственное назначение газетных фотографий - разнообразить верстку. А роль играет только текст. Если вы не будете ничего больше заказывать, нам лучше идти. В два я встречаюсь с Грегори.
На выходе их приветственным возгласом встретил Джесс. Одной рукой он обнимал девушку, чью ногу недавно атаковал Ларкин. Ее длинные черные волосы были собраны на затылке и свободно падали на очень длинный серебристо-черный свитер, явно задумывавшийся как короткое серебристо-черное платье. У девушки были тонкие прямые ноги двенадцатилетней девочки. Джесс кивнул. Лицо девушки ничего не выражало: оно не было ни враждебным, ни заинтересованным.
- Вы ещё не видели места убийства, - сказал Картер, когда они вышли на улицу. - Это на пляже.
Ларкин кивнул. Они зашагали вдоль берега, где полоса шириной в двадцать футов была отгорожена деревянным барьером. За ним немалое пространство огородили канатом. Несколько полицейских стояли на посту. Был прилив. Солнце тщетно пыталось пробиться сквозь ноябрьский туман. Ларкин мысленно сравнил его с любопытным глазом, вглядывающимся сквозь завесу паутины.
Они спустились на пляж, обогнули волнорез и Картер показал постовому свое журналистское удостоверение.
- Не заходите за канат, - попросил тот.
К ним пробился инспектор Грегори. У него было круглое лицо, округлая фигура, жидкие волосы, обычно зачесанные поперек лысины, теперь были взъерошены ветром и беспорядочно свисали вниз. Он выглядел усталым. Прежде чем приветствовать инспектора, Картер жестом указал Ларкину на место убийства.
- Есть что-нибудь новенькое?
Инспектор кисло посмотрел на него.
- А что?
Пока Картер объяснялся с инспектором, Ларкина испытующе разглядывал его спутник. Но на пляже, казалось, все упокоилось.
Картер отделался от Грегори и снова подошел к Ларкину.
- Они перекапывают весь пляж в поисках оружия. Пока ещё ничего не нашли. Это значит, что они пересчитывают ракушки с острыми краями и бревна плавника с гвоздями.
- Они знают конкретно, что ищут?
Картер пожал плечами:
- Что-то острое, металлическое, смертоносное.
- Например, хлебный нож, - сказал человек, разглядывавший Ларкина.
- Мы из 'Ревю', - объяснил Картер. - Вы, должно быть, суперинтендант Хатчет?
- Не только должен, но и есть. Вы написали неплохой отчет, подробный и исчерпывающий. Я уже слышал про 'Ревю' от инспектора.
- Стараемся.
- Возможно, вы сможете нам помочь. Довольно скоро.
- Значит ли это, что сейчас у вас ничего нет?
Суперинтендант устало поднял руку:
- 'Полиция выдвигает различные версии...' - придется удовлетвориться этим, пока мы не найдем что- нибудь более стоящее. Тридцать человек прочесывает город. Если понадобится, выделим еще.
- Все они ищут орудие убийства?
- Называйте это просто расследованием. Мы поймаем этого типа.
Ларкин прокашлялся:
- А убийца не мог выкинуть орудие в море?
Суперинтендант с непроницаемым видом склонил голову.
- Только если хотел, чтобы оно нашлось.
- Море выкидывает назад примерно половину мусора, - объяснил Картер. Девушку убили во время прилива, при отливе оружие нашли бы сразу.
- А он не мог приплыть на лодке, убить девушку и потом выбросить оружие на глубине?
- Полиция, - стойко повторил старший офицер, - выдвигает различные версии.
- Сэр... - инспектор Грегори взял его за локоть
- Вы хотите, - прокричал ему вслед Картер, - послать сотрудников проверить каждый дом?
Инспектор отрицательно махнул рукой.
- Они что-то задумали, - хмыкнул Картер. - Давайте останемся здесь и подождем.
- Судя по всему, здесь нечего задумывать.
Картер посмотрел в сторону постового и сплюнул сквозь зубы:
- Самое главное - установить личность. Если узнают, кто она, сразу многое станет известно.
- К примеру, что ей понадобилось ноябрьским вечером на пляже?
- Примерно в миле от города, там, где обычно тусуются хиппи.
- Может, она поссорилась со своим дружком?
- Лихой парень, - протянул Картер, - если он так на это отреагировал.
- Досужие рассуждения, - Ларкин оглядел пляж. - Нашли какие-нибудь следы?
- Здесь, на гальке? Полицию действительно можно пожалеть.
Она снова поднялись по лестнице. Ларкин кивнул на зевак:
- Убийца может быть среди них.
- Да, - подтвердил Картер, - возможно, он сейчас все это наблюдает.
Они долго мерзли на холодном ветру. Присоединился приезжий репортер. Картер представил его как Уолли Хупера. Ларкин торжественно пожал ему руку, будто до этого они не сидели часами на одной скамейке. Хупер выглядел внушительно. На холоде его лицо покраснело и почти заледенело.
- Вы представляете крупные газеты? - спросил Ларкин.
- И их тоже, - Хупер фыркнул, - Их это не особенно волнует. Еще одно убийство. Как только узнали, что она была одета, тут всякий интерес пропал.
- В 'Миррор' она была 'скудно одета', - заметил Картер.
- Изобретательно, но это от отчаяния. Неперспективное дело, - со знанием объяснил Хупер, - обычные трехдневные поиски, потом полиция сдается.