увидеться с начальником службы безопасности.

Я без стука вошел к нему в кабинет.

У него на столе лежала куча денег, которую он мгновенно прикрыл своей фуражкой.

— Значит, таков он, ваш порядок, — сказал я и вышел. Быстро прошел по коридорам и передним, которые запомнились мне из предыдущего посещения. Как семейному «шпиёну» мне было о чем доложить. Служащие — жулики! Я нашел дверь, ведущую в офис Мисс «Вселенная».

Постучал.

Она лишь чуть приоткрыла дверь.

— Как семейному «шпиёну», — сказал я, — мне есть что сообщить господину Роксентеру о его служащих.

На своем веку мне доводилось видеть лица, искаженные гневом. Ее лицо исказилось еще почище, чем у тех, других.

— Думаешь, я впущу тебя, чтобы ты тут все вынюхивал и выдавал мои секреты? Убирайся отсюда, ты.

Я ушел.

Ничто из того, что я перепробовал, не принесло положительных результатов!

Поскольку больше ничего в голову не приходило, я просто взял и ушел.

Глава 3

Как же, черт побери, я собирался добраться до дома номер сорок два по Месс-стрит? Бежать туда спортивной трусцой было слишком далеко.

Я побрел по улице. Вдруг — идея! Я увидел полицейскую машину. Подошел. Предъявил свое удостоверение. Сказал:

— Мне необходимо на Месс-стрит по неотложным делам. Доставьте меня туда.

— Мы не мальчики на побегушках у (…) федералов, — сказал, враждебно блеснув глазами, один из сидящих в машине.

Опять неудача.

Я пошел по боковой улице, увидел припаркованные машины и почувствовал облегчение. Лучшим выходом из положения, в конце концов, было преступление. Я отдавал себе отчет в том, что на этой планете потерял форму — вплоть до того, что притупились мои рефлексы работника Аппарата. Я прошел вблизи машин, приглядываясь, не оставил ли кто-нибудь ключ в замке зажигания.

Полное невезение. Я слышал, что машины можно заводить и без ключа, но как это делается, не знал.

Впереди стоял мебельный фургон. Из него вынесли диван и ввозили его в дом на тележке.

Ага!

Я крадучись подошел к кабине. Когда шофер и его помощник скрылись за дверьми, я вскочил в фургон. Ключи здесь были! Я завел мотор, включил передачу и поехал.

Позади я услышал звук чего-то скользящего и падающего. В зеркало заднего обзора я увидел, что из фургона на улицу периодически вываливается мебель.

Затем как шарахнет — это выползло здоровенное пианино!

После этого за мной что-то все время громыхало по мостовой. Что это было, мне оставалось неведомо, но ничто не могло помешать мне остановить Мэдисона. Даже если бы мне позвонили еще раз из Центральной Америки или подсунули пару ядовитых змей вместе со счетом за причиненные разрушения!

Грузовик, не менее пятидесяти футов в длину и довольно высокий, вести было не так-то просто. Много раз я был на волоске от аварии, но наконец, после всех этих страхов, оказался где-то в квартале от дома номер сорок два по Месс-стрит. Улица для мебельного фургона оказалась узковата, поэтому я припарковался. И наконец-то узнал, что там грохотало всю дорогу по мостовой — задний откидной борт грузовика. Должно быть, пианино сорвало его с петель. Я с трудом поднял его и остаток пути прошел пешком.

Верхний этаж гудел, как пчелиный улей. Повсюду сновали репортеры. Стучали пишущие машинки и телексы. Мешки с материалами для всех газет мира подавались из окна, как ведра на пожаре, чтобы по цепочке людей уплыть в ожидающие их грузовики.

Через всю комнату тянулся новый огромного размера лозунг: «Придумай репортаж — любой ценой!»

В другом говорилось: «На первую страницу — или тебе здесь не место!»

Мэдисон находился в самом дальнем помещении, в окружении пишущих под диктовку репортеров, да столь плотном, что протиснуться к нему было невозможно.

Рядом репортер надрывался в телефонную трубку:

— Мне не нужна вторая страница. Мне нужна первая! Послушайте, мистер Язви, может, в «Санкт- Петербургской грязи» вы сегодня и главный редактор, но завтра в «Осторожно, помои», самой паршивой газетенке во Флориде, вы не будете даже младшим! Так что вам, (…), лучше сотрудничать, или сам- знаешь-кто наедет на ваш совет директоров и еще до рассвета посадит нового (…) главного редактора на ваше место… Вот так-то лучше. В заголовки газет. — Он повесил трубку.

Репортер побормотал над потрепанным блокнотом и заказал еще один разговор.

— «Лос-Анджелесская грязь»? Дайте-ка мне Джея-Совершенно-Чокнутого, пожалуйста… Привет, Чокнутый. Говорит Тэд Бродяга, сам знаешь, из чьей организации. Ты вчера не дал нам первой страницы… Хорошо, хорошо. Значит, жена твоего (…) ведущего редактора является главой Национальной ассоциации психического ограбления. Перестань плакать… Ладно. Я согласен. Это что, большая новость, что она присвоила деньги ассоциации и сбежала с главным психиатром? Но, черт возьми, Чокнутый, ты должен усилить контроль над советом директоров! Какого черта! Как, по твоему мнению, сам-знаешь-кто поставил тебя председателем Грязеобливочной корпорации? А, так-то лучше… Так-то лучше, Чокнутый… Ну, (…), тебе совсем не нужно пристреливать этого мерзавца. Просто заставь его поместить Вундеркинда на первую страницу!

Репортер повесил трубку, достал какую-то грязную тряпку и энергично протер себе ухо.

— Терпеть не могу, когда пускают слюни. — Он увидел меня. — Кто вы такой, черт побери? На репортера не похожи — слишком чистенький. Небось, какой-нибудь шпик?

— Совершенно верно, — ответил я. — Передайте Мэдисону, что его хочет видеть Смит.

— Не знаю, — сказал он, бросив взгляд на окружившую Мэдисона толпу.

— Смит от сами-знаете-кого, — уточнил я.

— Боже правый, — всполошился репортер. Он схватился за ручку пожарной сирены, которая оказалась у него под рукой, и резко повернул ее. Все репортеры бросились вон из офиса, ища, где горит.

Я вошел к Мэдисону.

Мэдисон взглянул на меня с апломбом:

— А, привет, господин Смит. Пятнадцатый пункт, кавычки открываются, Мэдисон торжествует победу, кавычки закрываются! Мы перехватили инициативу! И даю голову на отсечение, что вы пришли сюда с восторженными похвалами от Гробса!

— Я, Мэдисон, пришел сюда с топором, — строго сказал я. — Ты задел святые чувства. Ты забыл, что «Спрут» не является твоим клиентом, так что прибереги свои сокрушающие удары для Вундеркинда!

— Сокрушающие удары? О чем вы говорите, Смит? Господин Гробе дал мне точные и прямые указания сделать так, чтобы имя Вундеркинда было у всех на устах. Мне велено обессмертить этого парня!

— Он не отдавал тебе приказа рекламировать в газетах адвокатскую контору «Киннул Лизинг»! — вспылил я. — Ты же в новостях связываешь ее с «Отвертини, Надувало и Сожрэ». Гробе отключит у вас телефон!

Это до него дошло.

— О, — сказал он, тяжело опускаясь на стул, — как трудно работать с непрофессионалами. Вы же все-таки не понимаете службы широкой связи с общественностью.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату