Это хорошие новости. Хеллер, наверное, забыл, что его разыскивают в этом городе. Или считал, что ФБР забыло о нем. А может, он думал, что может довериться другу Мэри Шмек — Гарви Ли.
А вот и он собственной персоной уже вылез из конторы. Огромный, расплывшийся еще больше, чем раньше, Гарви Ли вступил в полосу света и, очевидно, собрался спросить, какого черта тут происходит и что это за вертолеты здесь разлетались. Но он этого не сказал. Потому что увидел Хеллера и уставился на него. Его багровое лицо побледнело настолько, насколько это вообще возможно. Он чуть не бегом кинулся обратно в контору.
— Привет, Гарви, — произнес Хеллер. — Найдется у вас дешевая тачка?
Гарви Ли остановился, осторожно подошел по ближе и спросил:
— А Мэри — с тобой?
— Со мной никого нет, ответил Хеллер.
— Ну ладно, вздохнул Гарви Ли. Тебе нужна машина? — он заколебался, вспомнив, как Мэри Шмек «нагрела» его на том «кадиллаке».
— Что-нибудь подешевле, — сказал Хеллер. — Чтобы можно было поездить и выбросить.
Во взгляде торговца подержанными машинами появился хитрый блеск. Он ткнул пальцем в очень странную машину: верх у нее наклонялся под острым углом, словно череп идиота. Она была сильно побита.
— Вон та. С таким необычным кузовом. Она привлекает слишком много внимания. Это французская «карина». Ее за милю узнаешь. Поэтому можешь купить ее по дешевке.
Хеллер заглянул внутрь. В салоне было очень широкое переднее сиденье и полно места сзади.
— Французы рассказывают о ней, — продолжал Гарви Ли, — как о волшебной сказке. Но наши ребята считают, что это просто кошмар. Правда, ход у нее хороший. Она просто выглядит странновато.
— Сколько? — спросил Хеллер.
— А сколько у тебя есть? — Гарви Ли хитро ухмыльнулся.
— Триста долларов, — ответил Хеллер.
— Давай, — согласился Гарви Ли.
Я не мог понять, в чем дело. Французская «карина» скорее всего окажется паршивой машиной — потому что все французские машины паршивые — но я и вообразить себе не мог, что Гарви Ли согласится уступить иностранную машину класса «люкс» за такие гроши.
— Но за такие деньги я не стану возиться и выписывать тебе квитанцию, — заявил Гарви Ли. — Бумажная работа тоже стоит денег.
— Она мне нужна всего на несколько часов, — сказал Хеллер.
— Ну тогда я выкуплю ее обратно — скажем, за двести семьдесят пять, — произнес Ли, но смотрел он как-то странно. — Так что незачем и бумагу марать.
— Хорошо, согласился Хеллер и протянул ему три стодолларовых купюры.
Забравшись в машину и изучив непривычное расположение рычагов управления, Хеллер завел машину и подъехал к месту заправки. Гарви Ли налил полный бак и проверил масло.
Отсчитав сорок долларов за обслуживание, Хеллер спросил:
— А где мне найти Стонволла Биггса?
Ли задумался. Потом так же задумчиво посмотрел по сторонам и сказал:
— Стонволл Биггс в суде.
— Разве он уже работает? — спросил Хеллер. — Весь город выглядит так, словно его заново отстраивают.
Ли вроде как замялся, но тут же спохватился:
— С тех пор как в здании суда случился пожар, он все время приходит туда вечерами и пытается что-то восстановить. Рабочий день кончился. Значит, он наверняка там.
С нескольких попыток Хеллер снова завел машину и покатил вниз по Мейн-стрит, мимо автобусного парка и вверх по холму к зданию суда.
От него осталось очень немного — только обгорелые, покореженные перекрытия. Но рядом с ним уже построили временное здание, чтобы можно было осуществлять работу администрации округа и города. Свет нигде не горел.
Хеллер выключил мотор, который и сам по себе собирался заглохнуть, и вышел-из машины.
Неожиданно из-за кучи мусора сзади раздался громкий отчетливый голос:
— Руки вверх! Одно движение, и ты покойник!
Хеллер обернулся. На экране был виден только револьвер, направленный прямо на него.
Со стороны машины прозвучал еще один голос:
— Это он, все верно! Хватай его, Джой! Ты арестован за то, что украл машину у Гарви Ли!
Я радостно захихикал. Смышленый парень, Гарви Ли. Он, наверное, позвонил и предупредил копов. Теперь он оставит себе не только триста баксов, но и получит машину обратно. Как он здорово мне помог! Хеллера посадят, и графиня Крэк останется наедине с Торпедо.
— Руки на машину! — приказал первый коп, идя прямо на экран. — Обыщи его, Джой!
— У меня нет времени, — сказал Хеллер. — Не можем ли мы перенести нашу встречу на другой день?
— Так ты еще споришь! Что еще ты украл? — Первый коп угрожающе придвинулся к нему.
— Сдаюсь, — сказал Хеллер. — Все на заднем сиденье!
Коп заставил Хеллера продвинуться вперед и опереться на капот. Потом широко распахнул дверцу «карины» и засунул голову в машину.
Неожиданно Хеллер бросился на него и ударил по открытой двери.
Та закрылась со всего размаха и стукнула копа по ногам, свалив его на землю.
Хеллер снова распахнул ее и спрятался за ней.
Джой выстрелил из-за мусорной кучи.
Пуля попала в дверь.
Коп с отдавленными ногами, будучи не в силах подняться, заорал:
— Не стреляй, Джой!
Хеллер тут же воспользовался моментом, схватил копа за шиворот и швырнул его в сторону Джоя.
За мусорной кучей раздался грохот.
Одним прыжком Хеллер оказался там. Он нагнулся, схватил обоих за воротники и столкнул лбами.
Послышался глухой звук черепов, копы присмирели и больше не шевелились.
Хеллер открыл дверь временного здания суда. Войдя, он заметил небольшой туалет.
Хеллер вышел, поднял потерявших сознание копов и затащил их в туалет. Потом взял их же наручники и приковал полицейских друг к другу. Затем закрыл дверь туалета и огляделся.
— Ладно, — произнес он, — похоже, Стонволла здесь нет.
Хеллер вышел и снова забрался в «карину». Помучившись немного, он все-таки ухитрился еще раз завести ее и поехал вниз по склону мимо автобусного парка, а затем вверх по дороге к Гарви Ли.
Когда «карина» въехала на стоянку, Гарви Ли, который не видел, кто сидел за рулем, со смехом выскочил из конторы и подошел к машине:
— Ну, Джой, — сказал он, нагибаясь. — Вижу, ты вернул машину. Надеюсь, это было просто!
Рука Хеллера взметнулась в воздухе и схватила Ли за воротник рубашки.
— А это еще проще, — сказал он.
Гарви Ли захрипел.
Хеллер открыл даерь и взял его за горло.
— Вы, кажется, не понимаете, что я приехал сюда не для того, чтобы играть в казаки-разбойники с копами. Где тут у вас проволока?
Таща за собой Гарви, он отыскал моток проволоки и связал Ли по рукам и ногам. Потом нашел и вырвал с мясом выключатель электрического освещения на стоянке.
— Мы прикроем эту лавочку, — говорил он между тем, — чтобы предотвратить в дальнейшем нечестные сделки. — С этими словами он подтащил Ли к «кари-не» и перекинул через переднее сиденье на