Хотя ей уже было за сорок, в ней еще не совсем увяла красота молоденькой хористки из театра Рокси. В глазах ее светилась гордость и вместе с тем время от времени проскальзывало что-то хищное.
— Ах, наконец-то мы разделаемся с этим Фаустино.
Немного погодя Хеллер сказал:
— Давайте составим расписание. — Достав блокнот, он набросал несколько строк и передал его Малышке.
Та взглянула на написанное, и улыбка вдруг застыла на ее лице.
— Постой, Джером. Здесь говорится, что ты подымишься в воздух из окна. Если я правильно поняла, ты собираешься приземлиться на крышу на вертолете, взять Фаустино за горло и ждать нашей прямой атаки. Но это слишком опасно. Я думаю, что лучше проникнуть в банкетный зал через вентиляционную систему.
— Ну, это и есть что-то вроде вертолета. Просто я не уточнил детали.
— Но это же сумасшествие! Я не хочу, чтобы ты выскакивал из окна! Нет, Джером. Если ты настаиваешь на этом пункте плана, придется все отменить. Ты можешь разбиться!
— Это абсолютно не опасно для жизни, — сказал Хеллер.
— Ох, не нравится мне все это. Может, нанять ради такого дела каскадера?
— Уже времени нет, — ответил Хеллер.
— Да, верно. А что значит 'разместить взрывчатку'? Здесь говорится: 'десятый взрыв'. Потом здесь сказано… Ох, Джером. Будь осторожен со взрывчаткой. Может, достать хорошего взрывника? А где Бац- Бац?
— Он… как бы это сказать? немного вышел из строя, — сказал Хеллер. — Да не волнуйтесь вы за меня, миссис Корлеоне. Просто действуйте в соответствии с планом, и все пройдет гладко как по маслу.
— Что ж, хорошо. Но мне-то известно, что масло иногда крошится. Ладно, постараюсь быть хорошим генералом. Буду в точности выполнять твои приказы. У меня мурашки бегут по спине, как только я подумаю, что тебе придется выбираться из окна на тридцать пятом этаже. И не вздумай упасть, ты понял меня?
— Обещаю!
— О, как бы я хотела, чтобы Святоша Джо был с нами! Ему бы понравилась наша задумка! Фаустино конец! Ох, не терпится мне взглянуть на физиономию жены мэра!
Глава 3
Мощный лимузин Малышки Корлеоне с пуленепробиваемыми стеклами выехал из Байонна с наступлением темноты. Когда они въезжали на главную автостраду Нью-Джерси, их поразило почти полное отсутствие машин: причиной тому была нехватка горючего. Джованни же не имел подобных проблем: у него в гараже был огромный запас для экстренных случаев. Джованни повел лимузин вверх по трассе со скоростью почти сто миль в час и за все время поездки не обогнал ни одной машины. Им не встретился даже дорожный патруль, и все по той же банальной причине. Впрочем, патрульные все равно не стали бы их останавливать за превышение скорости: им слишком хорошо был знаком автомобиль Малышки Корлеоне.
Теперь Нью-Йорк находился по правую сторону, но, несмотря на светлую летнюю ночь, его совсем не было видно. Хеллер не мог припомнить такой картины: всего несколько тусклых огоньков — крошечные красноватые искорки, будто предупреждающие маяки на крышах высотных домов.
Напрягая зрение, он всмотрелся в темноту, и ему с трудом удалось различить единственный красный огонек на крыше Эмпайр Стейт Билдинг. Верхние двадцать два этажа здания, обычно ярко освещенные, теперь поразили Хеллера чернотой окон — наверное, такое случилось впервые с тех пор, как в крышу врезался бомбардировщик почти полстолетия назад.
'Мы придем за вами позже', — тихо проговорил Хеллер, думая о своих друзьях-пленниках. Саквояж, хоть и весьма вместительный, не мог вечно обеспечивать едой троих голодных людей. Сейчас, наверное, они уже все съели.
Хеллер спросил у Малышки, можно ли воспользоваться телефоном, чтобы позвонить домой, и, получив разрешение, набрал номер. Трубку поднял Бэлмор.
— Она звонила? — спросил Хеллер.
— Да, сэр, — ответил Бэлмор. — Она просила вам передать, что интересующий вас человек находится в прежнем состоянии. Вы хотите, чтобы я что-нибудь ей передал, когда она снова позвонит, сэр?
— Скажи ей, что работа моя идет и я в порядке. И еще скажи, что я ее люблю.
Положив трубку, Хеллер почувствовал на себе пристальный взгляд Малышки.
— Кто это? — спросила миссис Корлеоне. — Твоя девушка? Очень важно, чтобы твой выбор оказался правильным, Джером. Ты должен обязательно представить ее мне.
— О, она вам понравится, — заверил ее Хеллер. — Она родом из той же страны, что и принц Каукалси, о котором я вам рассказывал. Она принадлежит к одной из ветвей вашего фамильного дерева.
— Правда? — отозвалась Малышка.
— Да, — подтвердил Хеллер. — Кроме того, она блондинка, высокая, с голубыми глазами, которые иногда кажутся серыми, очень красивая, талантливая, образованная. Аристократка.
— Джером! — воскликнула Малышка. — Да ты влюблен!
Хеллер рассмеялся:
— Виновен, каюсь. Она тоже вас полюбит, когда познакомится с вами. Вас невозможно не полюбить!
Малышка Корлеоне сначала улыбнулась, потом громко расхохоталась:
— Ох, Джером, теперь я не удивляюсь, что ты на некоторое время забыл свою мамочку. Но я не сержусь. Меня просто убивала мысль, что ты дуешься на меня. Знаешь, что мы сделаем? Когда закончится война, устроим грандиозный прием. Я представлю ее всем стоящим людям, и, если она так красива, как ты мне тут расписывал, мы станем предметом всеобщей зависти! Так, давай подумаем: отель «Вальдорф- Астория» немного старомоден, но танцевальные залы там на уровне. Или мы закатим торжество в «Плаца»? А может, в 'Гранд Хайет'? А, знаю. 'Мэдисон Сквер Гарден'! Вы еще не помолвлены?
— Официально — нет, но мы отлично понимаем друг друга.
— Ах! Если она мне понравится, мы устроим вечеринку по поводу помолвки. Как ее зовут?
Будучи офицером Флота, Хеллер не мог соврать.
— В паспорте написано, что ее имя — Рада Парадис Крэкл, но по-настоящему ее зовут 'графиня Крэк'.
— Великий Боже! Графиня! Она не спесива?
— Она само очарование. И ни капли снобизма. Вы ее обязательно полюбите!
— Что ж, тогда все в порядке. Значит, договорились. Вечеринка в 'Мэдисон Сквер Гарден'! Хор из пяти лучших мюзик-холлов! Лучший оркестр! Шампанское! Как романтично: любовь и война! Ох, Джером, как же я рада, что ты вернулся!
Лимузин въехал в Холланд-туннель. Малышка вдруг перестала составлять список гостей и посерьезнела.
— Ладно, сейчас лучше сосредоточиться на предстоящем деле, иначе придется до конца дней спасать свою шкуру в наших поместьях в Южной Америке. Поклянись мне, Джером, что ты исполнишь одну мою просьбу.
— Какую?
— Не упади, пожалуйста.