рации.
— Говорите, — откликнулся Рат.
— Ты выполнил задание? — спросил я его.
— Полицейский инспектор Графферти задрожал, как ищейка, едва услышал о готовящемся убийстве. Я все это выдал ему как конфиденциальную информацию, известную только нам двоим. Он сказал, что чует уже заголовки газет. Шустрый малый. Я застал его в городском административном центре, а сейчас он как раз вызывает патрульные машины. Думаю, он вас не подведет.
— Отлично, — сказал я и отключил рацию. Ну что ж, графиня Крэк, перехитрил я вас все-таки, и вы даже не сможете указать на меня! Графферти, ищейка, что ищет славы, берет все на себя! От административного центра до Морнингсайд Хайте расстояние неблизкое, но полиция гоняет как сумасшедшая.
Графиня смотрела на дверь, которая щелкала своим электромагнитным замком, но, похоже, не знала, что нужно толкнуть ее, когда раздается щелчок. Дверь не переставала щелкать. Наконец Крэк не выдержала и резко толкнула ее. Замок оказался неисправным, и дверь тут же распахнулась.
Графиня Крэк прошла мимо фонтана и между двумя статуями. Увидев, что лифт уже занят, она поднялась по лестнице, прошла по ковру коридора и остановилась возле квартиры номер 21.
Дверь открылась даже без ее стука. Никогда еще женщина не стремилась с такой охотой попасть в ловушку. Едва завидев графиню Крэк, мисс Симмонс уже с порога принялась болтать. Причем без всяких «здравствуйте» или «кто вы такая?». Она была растрепанной, а глаза горели безумным огнем. Мисс Симмонс говорила:
— Вы знаете, что он сегодня вытворял? Он срывал принятие законопроекта в ООН! Он готов взорвать все, даже женские права! Он сущий изверг! Учителям нужно сбиться в плотную яростную фалангу и остановить его — пусть даже уже перед тем, как мы взорвем ООН! Все в опасности, пока он на свободе. А в колледже, видите ли, думают, что только из-за того, что я побывала в психиатрической лечебнице, слушать меня не обязательно. Они считают, что я отношусь к нему с параноидальной мнительностью. И чтобы еще больше усугубить дело, меня снова преследует нью-йоркский спецназ.
Обращаясь к графине, мисс Симмонс то и дело теряла ее из виду и не могла найти. Графиня, должно быть, поняла, что говорит с человеком слепым, как крот.
— Спецназ! — воскликнула графиня. — Тогда вам нужна защита для головы. — Она ногой захлопнула за собой дверь и прямо на глазах у Симмонс извлекла из квадратной хозяйственной сумки гипношлем.
Я вдруг вспомнил, что очки мисс Симмонс все еще у меня в кармане. Сам того не желая, я здорово облегчил графине задачу. Ей просто оставалось включить шлем и нахлобучить его на голову Симмонс! Только и всего!
Крэк обвела глазами довольно большую и хорошо обставленную гостиную. Местечко подыскивает, подумал я сразу, где бы поудобней втоптать хозяйку в ковер. В соседней квартире, похоже, играло радио. Крэк увидела, что коридор ведет в спальню. Она подтолкнула Симмонс в ту сторону, и моя любимая союзница, словно лунатик, зашагала по коридору навстречу своей ужасной судьбе.
В спальне стояли широкая кровать, будуарный столик и кресло, все задрапированное в собранную в складки белую кисею. Закрыв дверь спальни, графиня Крэк подвела мисс Симмонс к кровати и уложила ее, устроив подушку так, чтоб она подпирала шлем в нужном ей положении. Она подключила к нему микрофон и уселась в кресло.
Видимо, Симмонс, когда графиня звонила в дверь, скинула с себя верхнюю уличную одежду, ибо теперь та валялась на полу, и накинула на себя халатик. Теперь, когда она растянулась на постели, он распахнулся, обнажив совсем недурственное тело.
Крэк же, видимо, это не волновало. Она вылезла из кресла и запахнула на Симмонс халат, придав ей пристойный вид. Затем отложила в сторону соболью накидку и сняла пиджак — эквивалент тому, что она засучивает рукава и готова к работе, после чего стала говорить в микрофон:
— Спокойно, расслабьтесь. Вы в полной безопасности. — Ох, ну и лгунья, подумал я. — Сон, сон, сладкий сон. Вам меня слышно?
Приглушенное «да».
— Что собирались сделать с вами те восемь мужчин в парке Ван-Кортлэнд? — спросила графиня, откидываясь на спинку кресла.
Приглушенное: «Изнасиловать меня. Они, все восемь, собирались насиловать меня долго, час за часом».
Графиня опустила микрофон и сунула его к себе под мышку.
— Так я и думала, — пробормотала она по-волтариански. — Настоящая, одержимая жаждой быть изнасилованной шлюха. Все это было подстроено только для того, чтобы украсть у меня Джеттеро! — Она вытащила микрофон и снова перешла на английский: — Когда вы впервые увидели Уистера?
Мисс Симмонс раскинула руки, и халат распахнулся. Кончики пальцев вытянулись и мелко дрожали. Ступни ее дергались. Мисс Симмонс словно бы пытали электричеством. Приглушенно из-под шлема послышался слабенький вскрик.
— Отвечайте мне! — резко приказала Крэк.
— В зале регистрации, в прошлом сентябре, — отвечала мисс Симмонс. Дрожь в ее теле усилилась.
— Сейчас вы находитесь там, — говорила ей Крэк. — Вы видите Уистера. Что вы действительно думаете?
Симмонс тихонько вскрикнула. Тело ее по мере наращивания в нем напряженности вибрировало сильней.
— Отвечайте мне!
— Он слишком красивый, — сказала Симмонс.
Графиня убрала микрофон под мышку и снова забор мотала по-волтариански:
— В точности как я и думала. Любовь с первого взгляда. — В микрофон же сказала, уже по- английски: — Еще что-нибудь?
Ответом был приглушенный вопль:
— Это ужасно — ужасно то, что он выбрал себе специальностью ядерную физику, и ему нужно было помешать.
— Зачем?
Казалось, мисс Симмонс испытывает мучения.
— Никаких взрывов быть не должно! — закричала она и добавила тоном пониже: — Мой отец заведовал кафедрой психологии в Бруклинском университете. Он говорил, что взрывы являются подсознательными заменами половых (…) и девушка должна быть фригидной, фригидной, фригидной, чтобы обезопасить себя. — Теперь она вся напряглась. Чувствовалось, что тело стало жестким подобно мрамору.
— Когда он это говорил? — спросила Крэк в микрофон.
— Когда я засовывала хлопушки собачке в (…), и он меня застал за этим занятием.
Графиня выронила микрофон и пробормотала по-волтариански: «Что за жуткая планета!» Потом посидела немного просто так, подняла микрофон и заговорила в него по-английски:
— В действительности все было по-другому. Ваш папа сделал ошибку. Вы не получаете никакого удовольствия от истязания животных. Вы поили собачку молоком и ласкали ее. Вот что в действительности вы делали и что действительно произошло. Отец ваш полностью был не прав. Признайте это.
Симмонс вдруг расслабилась и прошептала:
— Я признаю это. О, я так рада узнать, как действительно все случилось. Тогда выходит, что мой отец ошибался во всем.
— Правильно, — подтвердила графиня, жестоко разрушая одним махом то, что бедный трудяга- психолог — ее папаша — строил, не жалея живота своего, всю жизнь. Что за дьявол была эта Крэк — настоящим разрушителем, настоящим дьяволом Манко!
Графиня ухватила микрофон покрепче. Видимо, она покончила с игрой в кошки-мышки и теперь намеревалась перейти к делу.