– А уж Фелисити не даст погаснуть пламени.
– Нет, в этом случае едва ли. – Леди Беа погрузила свое объемное тело в мягкое кресло у камина. – Она явно хочет сама заполучить Уэстбрука... при том, что он так же явно не желает ее. Думаю, он сделает тебе предложение сегодня утром, так что давай, Лиззи, одевайся и выходи. Можно было бы надеяться, что он обратится сначала ко мне как к твоей наставнице, но, если учесть, что он знал тебя еще ребенком и к тому же является ближайшим другом твоего брата, наивно полагать, что будут соблюдены все формальности.
Лиззи отерла повлажневшие вдруг ладони о ночную сорочку.
– Вы действительно считаете, что он сделает мне предложение?
– А как же иначе? Он ведь так эффектно скомпрометировал тебя. Конечно, сделает. Наверное, уже подыскивает имение для вас.
Мысль о том, что Робби предложит ей руку и сердце, заметно улучшила настроение Лиззи.
Проклятие!
Робби затаился за подстриженным под медведя кустом. Он возвращался с прогулки по Лендал-Парку, где пытался обрести душевное равновесие. Ему предстояло еще несколько дней провести в гостях в этом чертовом доме. Хотелось придушить каждого из гостей Тинуэя, упоминавшего имя Лиззи. Именно эта участь едва не постигла далеко зашедшего лорда Питера. Робби с усилием разжал кулаки. Каждый раз, когда вспоминался разговор за завтраком, ему хотелось ударить по чему-нибудь, предпочтительнее всего по физиономии лорда Питера, так чтобы внешность этого человека отражала его отвратительный характер. Таким поступком граф оказал бы неоценимую услугу всем женщинам.
Робби надеялся, что ему удастся проскользнуть в дом незамеченным и избежать встречи с лицами, желающими обсудить вчерашнее происшествие, но менее чем в двадцати футах от себя увидел Лиззи, рассматривавшую один из кустов необычной формы. В солнечных лучах ее длинные ноги просвечивали сквозь тонкий муслин платья. Боже! Он отер вдруг вспотевшие ладони о штаны. Муслин надо бы запретить законом или разрешить носить его только в тени, а не в лучах просвечивающего насквозь солнца.
Робби плохо спал. Всю ночь его мучили видения белой кожи Лиззи, ее восхитительных маленьких грудей с нежными розовыми сосками, золотистых волос, то струившихся по спине до поясницы, то прикрывавших груди, не говоря уж о тех, что выделялись отдельным лоскутком меж ее бедер.
Робби уже был готов излить свое семя тут же, в этом треклятом саду Тинуэя, если бы ему вдруг не пришла мысль о побеге.
Это лучший выход.
Нужно пробраться в комнату незамеченным. Он выбрал этот маршрут, потому что путь проходил по наименее посещаемому участку сада. Тинуэй с самого начала отговаривал женщин ходить в эту часть его владений, мотивируя свой совет тем, что место не соответствует их тонкому вкусу. Что же Лиззи не вняла предупреждению и пришла сюда?
Придется выбирать окружной путь, чтобы добраться до комнаты. Он выглянул из-за другого бока «медведя», но тотчас же нырнул обратно. Леди Фелисити, уперев руки в бока, оглядывала окрестности. Ее ноздри трепетали. Господи, неужели она, как собака, вынюхивает его?
Что же так привлекло сегодня всех в этот кустарник? Эта часть сада была изрядно запущена. Например, «медведь», за которым он прятался, давно нуждался в стрижке. Стоило только посмотреть на его...
У Робби глаза вылезли из орбит. Куст, который он принимал за медведя, был вовсе не медведем, а огромной женщиной. Очень крупной, беременной и совсем голой, совершавшей странные манипуляции своими обросшими пальцами.
У Тинуэя, очевидно, полоумный садовник. Хотя барон и сам со странностями. Робби никак не мог понять, почему леди Беатрис приняла предложение Тинуэя погостить у него.
Фелисити двинулась в его сторону, и Робби сразу ощутил себя Одиссеем, вынужденным проскользнуть между Сциллой и Харибдой. Ладно, было хотя бы ясно, кто из них шестиглавое чудовище. И вдруг ему в самом деле захотелось быть затянутым в какой-нибудь водоворот.
Робби покинул свое убежище, представлявшее собой нечто среднее между женщиной и медведицей.
– Лиззи, – негромко окликнул он девушку. Он боялся, что Фелисити обладает собачьим слухом. – Прогуляешься со мной? Ты не против? – Он вцепился в ее локоть в попытке увести от неприятностей.
– Робби. – Лицо Лиззи озарилось радостной улыбкой. – Ты искал меня?
– Хм... – Лихорадочно размышляя, он растянул губы в улыбке. Ясно, что следует дать утвердительный ответ. Правда, заключавшаяся в том, что он хотел незаметно проскользнуть мимо, едва ли осчастливила бы ее. – Честно говоря, я не рассчитывал найти тебя здесь. Разве Тинуэй не отговаривал вас, дам, от посещения этой части сада?
Лиззи пожала плечами:
– Да, он говорил что-то. Я немного заблудилась и пошла не в ту сторону, наверное. Но я нашла тебя. – Она усмехнулась.
Боже, какая она красивая, особенно когда так смотрит на него. Но нельзя было стоять и наслаждаться ее свежестью. Вот-вот здесь появится Фелисити. Конечно, присутствие Лиззи не позволит ей вести себя в соответствии с задуманным, но Робби вообще не хотелось сталкиваться с этой дьяволицей.
– Понял, но Тинуэй был прав. Это неподходящее для тебя место. Пойдем.
Лиззи не сдвинулась с места.
– Это очень странный сад. Можешь объяснить, что должен отображать этот декоративный куст? Я уже пять минут разглядываю его и никак не могу догадаться, что это такое.
– Этот, что ли? – Время уходило. Робби уже затылком чувствовал дыхание приближавшейся Фелисити. – Это собака.
– Что ж, и я так подумала. Но что она делает? Вот это что за штука?
– Это? Это... мм... это... – Черт возьми. – Это не то, на что тебе следовало бы смотреть. Пошли. – Он снова потянул Лиззи за локоть, и на этот раз она покорно последовала за ним, правда, несколько раз оборачивалась, чтобы снова взглянуть на неприличный куст.
– Ты куда так спешишь?
– Ш-ш-ш... Фелисити рядом, по другую сторону изгороди.
– Всего-то?
– Черт! – Фелисити оказалась уже возле «беременной медведицы». Она смотрела в другую сторону и, очевидно, еще не заметила их. Впереди он увидел узкий лаз в живой изгороди. – Скорее.
Робби потащил Лиззи в этот лаз. Она зацепилась за корень. Он подхватил ее и, прижав к груди, прикрыл спиной от Фелисити, чтобы платье Лиззи не привлекло ее внимания к их убежищу.
Они оказались в маленьком закутке, где могли стоять только два человека, да и то тесно прижавшись друг к другу.
Робби вдыхал легкий лимонный аромат Лиззи, перемешанный с запахом нагретой под солнцем растительности. Ее тело было неестественно мягким по сравнению с его напряженными мышцами. Ее груди. Ее бедра. Руки Робби соскользнули на ягодицы Лиззи, прижав ее ближе к себе. Хотелось слиться с ней. Его ладони, гладившие ее бока, переместились на поясницу.
Руки Лиззи крепко обнимали его за талию, и – о Боже! – Пальцы блуждали по его ягодицам. Затем скользнули под сюртук.
Робби задыхался.
– Лиззи. – Он приблизил рот к самому ее уху, поскольку боялся, что Фелисити услышит. Шелковые, мягкие волосы Лиззи щекотали лицо. Было бы грешно не прильнуть к ее шее. Она была так близко.
Это был вкус солнца и соли. Очень мягкий и женственный. Лиззи наклонила голову, подставив для поцелуя участок шеи за ухом.
Она тоже тяжело задышала.
– Лиззи...
– Мм?
Боже, ее губы... они скользили по его подбородку, щеке и наконец добрались до его рта.
Ему казалось, что он сейчас умрет. Голова, сердце, пах вот-вот лопнут. Ее губы были такими нежными! Они провоцировали его, суля небеса, а он умирал, умоляя о спасении. Робби провел языком по губам Лиззи.