серый камень у моря и буква 'С'. Каждому станет ясно, что камень - стоун - ваша фамилия.
- Ловко, ничего не скажешь, - усмехнулся Годфри. - Вообще-то это передник моей сестры, она служит здесь кухаркой, но на днях она уехала к кузине, оставив кухню на меня одного.
- Как вы оказались в коридоре сразу после выстрела? - перебил его Холмс.
- Я принес миссис Герберт порошок, который она просила, но едва она его выпила, как в кабинете сэра Сайруса раздался выстрел. Я выбежал в коридор. За мной кинулась и миссис Герберт. Вид убитого так подействовал на нее, что она упала в обморок и сэру Джону пришлось отнести ее обратно в спальню.
- Скажите, - спросил Холмс, - кто первым достиг двери в кабинет сэра Сайруса?
- Не могу точно ответить вам, мои мысли были заняты совсем другим. Сначала я заглянул в кабинет, потом обернулся и увидел лица всех обитателей дома. Казалось, первым никто не решался войти в эту страшную комнату. Сначала опомнился Уолтер. С криком он бросился к отцу, но было поздно, сэр Сайрус уже встретил свою смерть. Я хотел сообщить в полицию, но мистер Лайтер остановил меня. Потом все собрались в гостиной. После долгих колебаний мистер Уолтер решил дать телеграмму вам, мистер Холмс. Мы наслышаны о вас, и, как я понял, джентльмены не хотели привлекать внимания полиции к делу.
- Понятно, - улыбнулся Холмс - Благодарю вас.
- Всегда к вашим услугам, - повторил Стоун.
Мы вышли в холл.
Я заметил, что лицо моего друга посветлело, в глазах вспыхнул огонек, говоривший, что он находится на пути к разгадке тайны. Но вдруг его облик совершенно изменился, вернулась озабоченность, губы сжались, все лицо его, казалось, выражало горечь поражения: мой друг увидел Уолтера Квинфорда. Молодой человек нетерпеливо подошел к нам.
- Мистер Холмс, - спросил он со всей твердостью, на какую был способен, кто виновник того, что произошло с моим отцом? - Широко раскрытые глаза Уолтера смотрели на нас с мольбой и надеждой.
Холмс опустил голову, чтобы скрыть свое лицо и с видимым усилием произнес:
- Увы, мистер Квинфорд, эта загадка оказалась мне не под силу. Я опускаю руки - я сделал все, что мог, но для меня тайна этого убийства неразрешима.
- Но что же мне теперь делать? - По щекам Уолтера катились слезы.
- Возможно, полиции удастся отыскать в этом деле новые улики, - продолжал мой друг, - поэтому я прошу вас отправить телеграмму в Скотланд-Ярд инспектору Лестрейду с просьбой прибыть сюда.
- Если вы оказались бессильны, то что могут сделать сыщики из полиции? взмолился Уолтер Квинфорд.
- Рано или поздно вам придется известить их о случившемся, - твердо сказал Холмс, - и я настаиваю, чтобы вы сделали это сейчас.
- Это займет много времени.
'Да, потому я вас и посылаю', - говорили глаза Холмса, но губы его оставались сжаты.
Юноша встал и нетвердой походкой направился к выходу. Когда дверь за ним захлопнулась, мой друг стал прежним - энергичным и деятельным.
- Холмс, неужели вы действительно не можете найти преступника? - спросил я наконец.
- Нет, что вы, это была небольшая хитрость с моей стороны - улыбнулся Холмс, но легкое облачко грусти оставалось на его лице.
- Надо торопиться, - продолжал он - До возвращения Уолтера мы должны многое успеть. Кстати, Уотсон, вы не видели сэра Герберта и мистера Лайтера?
- По-моему, дорогой Холмс, они все еще прогуливаются в роще, - ответил я Ведь мы встретили их на обратном пути от мистера Сэндерсона.
- Неужели? А я и не заметил. Впрочем, это было немудрено при той спешке, с которой мы направлялись сюда.
Холмс вышел из дома. Я направился следом по тропинке, ведущей в дубовую рощу.
В лучах заходящего солнца роща казалась особенно красивой той болезненной осенней красотой, какая неизменно вызывает в моем сердце безотчетную тревогу.
- Добрый вечер господа, - негромко сказал Холмс Лайтеру и Герберту. Они медленно прогуливались по аллее - Мне бы хотелось поговорить с вами.
- Сделайте милость, мистер Холмс, - с готовностью подхватил Лайтер - Со вчерашнего вечера мы просто места себе не находим.
Холмс явно старался не показываться на глаза обеим дамам, сидевшим в беседке невдалеке от аллеи. К счастью, густая листва стеной отделяла нас от этого легкого сооружения.
- Видите ли, джентльмены, предстоящий наш разговор будет нелегким как для меня, так и для вас, поэтому я не хотел бы, чтобы не нем присутствовали дамы.
- Нет, мистер Холмс, - возразил Лайтер с неожиданным негодованием. - Все, что вы имеете сказать нам, вы скажете при свидетелях. Что будут думать Анна и Джейнс во время нашей беседы? Что на нас пало обвинение в убийстве? - Лайтер повернулся к Герберту. - Как вы считаете, Джон?
- Моя совесть чиста, - ответил он, - мне нечего бояться. Что бы ни сказал мистер Холмс, я не замешан в этой истории.
Глаза Холмса засверкали недобрым огнем, но тут же погасли: к нам подошли дамы. По-видимому, они услышали наш разговор.
- Что случилось, Джон? - спросила леди Герберт.
- Успокойся дорогая, - ласково ответил сэр Джон.
- Просто мистер Холмс хочет объяснить нам, что здесь произошло.
- Вы уже все знаете? - спросила миссис Лайтер, глядя на Холмса. - Если это так, то вас не зря нарекли лучшим в мире детективом.
- Ну, что ж, - губы Холмса тронула улыбка. - Видимо, все хотят услышать мой рассказ, поэтому прошу вас в гостиную.
До Уайтхилл-Коттеджа мы шли в полном молчании. Я чувствовал, что поведение Холмса вызвало какое-то недоверие к нему. Впрочем, и мне в последние часы оно казалось в высшей степени странным, но зная моего друга, я понимал, что оно, без сомнения, подчинено какой-то внутренней логике и служит цели, мне пока неизвестной. Сознание того, что Холмс сейчас все поставит на свои места, внушало надежду, но не рассеивало душевной тревоги.
Через пять минут мы вошли в гостиную.
- Мистер Холмс, - спросил Герберт, - а где же Уолтер Квинфорд?
- Он уехал отправить телеграмму в Скотланд-Ярд.
- В Скотланд-Ярд? - воскликнул Лайтер. - А вы уверены, что находитесь на верном пути?
- Я предоставлю вам судить об этом самому, - сухо отрезал Холмс, - как только закончу свой рассказ.
Лайтер неожиданно смягчился.
- Простите, ради бога, мою глупую выходку. Нервы у меня сейчас так напряжены, что буквально всё выводит из себя. Прошу вас продолжайте.
Холмс непринужденно откинулся на спинку кресла.
- Итак, господа, - он выпустил из трубки облачко дыма, - что с первого взгляда кажется самым загадочным в этом убийстве? - Холмс повторил вопрос, который уже задавал мне сегодня, и сам ответил на него моими словами.
- Конечно, то что убийце удалось скрыться за ничтожно малый промежуток времени, да так, что его никто не заметил.
- Да, это совершенно невозможно, - пробормотал Герберт.
- Вот именно совершенно невозможно, - подхватил Холмс, глаза его заблестели, - Совершенно невозможно в том смысле, который мы вкладываем в слово 'скрыться'. Когда мы произносим его, то имеем в виду нечто похожее на 'убежать и спрятаться'. Но на этот раз убийце не нужно было прятаться. Скорее наоборот...
- Что наоборот? - спросил пораженный Лайтер.
- Не исчезнуть - невозмутимо продолжал Холмс, - а вовремя появиться на месте убийства, но уже вместе со всеми. Только тогда он был бы полностью застрахован от подозрений.
- Что вы имеете в виду? - воскликнул Герберт, и я впервые увидел волнение на его обычно невозмутимом лице.