-- Да, чуть не забыл,-- кивнул одобрительно Кучум, -- все джигиты могут показать свое умение. Победитель получит приз.

Все одобрительно зашумели, запереговаривались и пир продолжался. Однако Кучум сделал знак Караче-беку и, поднявшись, прошел в свой шатер, извинившись перед гостями. Визирь вошел следом, почтительно наклонив голову.

Кучум сел на подушки, не пригласив сесть стоявшего неподвижно Карачу-бека и, чуть помолчав, спросил:

-- О чем шептались послы? Я заметил, что ты был близко от них.

-- Хан правильно заметил, но ничего особенного я не услышал. Говорили о брадобрее. Мол, должен понравиться хану...

-- Что они имели в виду?

-- Верно, то, что он хороший брадобрей. Разве не так?

-- Не верю я этим бухарским подаркам. Насмотрелся в свое время. Этот коротышка Карсак перережет мне глотку за шапку золотых монет и глазом не моргнет.

-- Могу взять его к себе, -- предложил визирь, -- моя голова не так ценна.

-- За труса меня считаешь? -- глаза хана сверкнули из-под опущенных бровей, обдав Карачу-бека холодом и презрением.

-- Хан, не надо мне приписывать того, что я не говорил.

-- То мое дело, кому что приписывать. Спасибо за поднос. Нашелся. Где ты его прятал? Кто подсказал?

-- Подумал, они попытаются выкинуть что-нибудь подобное. Они мастера на такие штучки. Вот и приготовил поднос на всякий случай, а он и пригодился.

-- Молодец. Пригласи послов ко мне в шатер.

-- Мне тоже быть?

Кучум чуть подумал и, решив, что так или иначе придется посвящать визиря в свои планы, кивнул головой:

-- И тебе быть. Приготовь письменные принадлежности. Прикажи никого в шатер не пускать и..., чтобы стража была наготове. Трезвых поставь у входа. Все понял?

-- Да. Как не понять. -- И многозначительно поглядел на Кучума.

Послы с улыбками вошли в ханский шатер и сели, откинувшись на мягкие кожаные подушки.

-- Хорошее угощение приготовил хан. Благодарим! Да не оскудеет рука дающего.

-- Пусть во благо пойдет вам наше угощение. Я рад добрым словам и готов поделиться с гостями последним.

-- Надеемся, что до последнего дело не дойдет, а вот насчет мехов ценных наш повелитель просил заключить негласный договор.

-- Что именно желает хан Абдулла?

-- Наш хан предлагает союз: ты шлешь ему два раза в год соболиные шкурки, которых в твоем ханстве в избытке, а он обещает тебе оказывать помощь в борьбе с врагами. Кроме того, шейхи и имамы будут вновь отправлены сюда по нашему возвращению в Бухару. Мы видели лишь одну мечеть, да и то в твоей ставке на ханском холме.

-- Я думал, что с вопросами веры мне будет позволено самому разобраться, но от помощи не отказываюсь. Шейхам и имамам буду всегда рад.

-- Велик Аллах! -- проговорили послы.

-- Да, Аллах велик и велика вера наша, что Абдулла-Багадур-хан будет не зря брать с меня соболиные меха. По одной шкурке за каждого присланного воина.

-- По одной шкурке за каждого воина?! -- выговорили они, сделав изумленные глаза. -- Хан шутит!

Незаметно для послов в шатер вошел Карача-бек и тихонько опустился на ковер, разложив перед собой письменные принадлежности.

-- Какие могут быть шутки, -- Кучум выставил перед собой растопыренную ладонь и принялся загибать на ней пальцы, -- когда я их должен буду кормить -- раз; дать оружие -- два; коня -- три; платить им за службу -- четыре; и еще не известно, против кого они повернут оружие случись у меня неудача. На чужом верблюде легче ехать -- коль околеет, то не так и жалко.

-- Но воины сами себя могут прокормить и вооружение в бою добудут, на то они и воины...

-- Я знаю, каких воинов пришлют мне,-- отрезал Кучум.

-- Мы пошлем тебе достойных воинов.

-- Ну, хорошо, ваши условия.

-- Сто шкурок соболя за воина.

-- Даже сто беличьих шкурок я бы не дал за них. Мне легче обучить и нанять воинов из числа ближайших соседей, чем платить такую цену за самого доблестного воина из Бухары.

-- Ладно, ты можешь сделать это не сразу, а через год, через два. Наш хан готов подождать. Главное, чтобы ты дал свое согласие. Мы верим тебе.

'Зато я не очень верю вам и вашему хану',-- готов был рубануть Кучум, но, глянув в сторону визиря, напряженно вслушивающегося в беседу, сдержался и мягко закончил:

-- Мне надо подумать. Ответ дам завтра.

-- Да, наш повелитель просил передать, чтобы ты не беспокоился насчет малолетнего сына бывших сибирских правителей...

Кучум вскинул настороженно брови. Не сразу понял, о чем речь.

-- Мы говорим о малолетнем Сейдяке, что привезен в Бухару.

-- Этот выкормыш в Бухаре?!

-- А почему хан удивился? Все дороги ведут в священную Бухарскую землю. Не так давно и ты там был. Аллах велел не обижать убогих и сирых. Места под солнцем для всех предостаточно.

-- Коварство хана Абдуллы не знает границ!

-- О каком коварстве говорит достопочтенный хан? Неужели такой могущественный ныне человек, правитель Сибирского ханства, опасается малолетнего ребенка? Он для тебя не страшен...

-- Ты знал о Сейдяке?! -- Кучум требовательно выбросил руку в сторону молчаливо сидящего визиря.-- Говори, знал или нет?!

-- Какие-то слухи доходили и до меня в Бухаре. -- Сдержанно ответил тот. -- Но я не придал им значения...

'Не придал значения! Так я тебе и поверил. Чего замыслил? Думаешь, я забыл о твоих кознях? Забыл?! Я все помню и вижу, что творится у меня за спиной и вам не провести меня'.-- Кучума, словно прорвало и он, вскочив на ноги, сыпал безудержно слова на сидящих перед ним послов и опустившего голову Карачу-бека.

-- Я нужен Бухаре, чтобы получать от меня драгоценные меха. Все дело в них! Не буду устраивать -- меня уберут и посадят другого. Того же Сейдяка, выкормыша бывших сибирских самозванцев. Но не бывать тому! Не бывать! Я требую, чтобы Абдулла-хан, если он действительно желает видеть во мне друга, отправил мальчишку сюда. Пусть он будет рядом со мной. Так и передайте своему хану. Слышите?!

Внутри шатра повисло напряженное молчание и стали отчетливо слышны крики пирующих воинов. В шатер просунулась голова начальника стражи и его глаза, встретившись с глазами хана, задали молчаливый вопрос: 'Что хан прикажет? Схватить? Убить?' Но Кучум с кривой усмешкой отрицательно мотнул головой. Полог закрылся. Сделав несколько торопливых шагов, Кучум опустился на место и надолго замолчал, теребя заскорузлыми пальцами кисть от подушки. Молчали и послы, верно, сожалея о неосторожно брошенном слове. Наконец, первым заговорил Кучум:

-- Ладно, другого от хана Абдуллы я и не ожидал. Верно, каждый поступил бы так на его месте. Но пусть он помнить, что сила есть и в моих руках, -- и он тяжело свел вместе могучую пятерню и, словно раздавил в ней что-то,-- а главное, главное -- это сибирские меха. Они тоже здесь, в моей руке и я не собираюсь выпускать аркан, накинутый на ханство Сибирское. Никто не заставит меня сделать это, пока я жив! Никто! Запомните! Но мне совсем не обязательно искать друзей лишь в Бухаре. Вокруг много желающих породниться со мной и жить в дружбе.

-- Дружба штука опасная,-- тихо проговорил, как бы ни к кому не обращаясь, Темир-ходжа.-- Предают

Вы читаете Кучум (Книга 2)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату